Примеры употребления "испытанием" в русском с переводом "test"

<>
Выборы в этом году будут настоящим испытанием их харизмы. Die diesjährigen Wahlen werden der wahre Test für ihr Charisma sein.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее. Aber es ist zugleich ein Test für die Fähigkeit der Region, eine andere, bessere Zukunft zu schmieden.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. Der erste große Test der wirtschaftlichen Fähigkeiten dieser Regierungen wird sein, wie sie mit der Tourismusindustrie umgehen.
Стратегическим испытанием для региональных организаций - таких как АТЭС - будет гарантировать то, что дух сотрудничества всегда будет перевешивать конкурентные мотивы стран-участниц. Der strategische Test wird sein, ob regionale Organisationen - wie die APEC - sicherstellen können, dass der Geist der Kooperation stets über die Rivalitätsimpulse der Mitgliedsstaaten siegt.
Но спад будет более серьезным испытанием для евро, чем какое-либо другое событие, с которым сталкивался евро за свои первые десять лет существования. Doch wird dieser Abschwung ein ernsterer Test für den Euro werden als alles Bisherige in den ersten zehn Jahren seiner Existenz.
Мистер Лоулесс сказал, что теперь, когда началась весна, будет наблюдаться увеличение числа объектов недвижимости, выставленных на продажу, в течение нескольких последующих месяцев, что будет "настоящим испытанием" для рынка. Herr Lawless sagte weiter, dass mit dem Frühlingsanfang nun für die nächsten Monate ein Anstieg bei den zum Verkauf stehenden Immobilien zu beobachten sein würde, der den Markt "einem echten Test" unterziehen würde.
Испытанием для Виктора Ющенко и его "оранжевых революционеров", как это было для литовских демократов в 1990-91 годах, станет способность продемонстрировать, что демократия не означает подавление большинством любого меньшинства. Der Test besteht für Viktor Juschtschenko und seine Orangen Revolutionäre, wie auch für die litauischen Demokraten in den Jahren 1990 und 1991, darin, zu zeigen, dass Demokratie nicht bedeutet, dass die Mehrheit eine Minderheit unterdrückt.
Затем ещё 12 месяцев испытаний, Dann werden wir es 12 Monate intensiv testen.
Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Tests im Windkanal Sprecher:
Афганистан - это большое испытание для НАТО. Afghanistan ist der große Test der NATO.
Испытание сделало явным то, что было скрытым. Der Test hat eindeutig erwiesen, was stillschweigend unterstellt worden war.
Некоторые утверждают, что немного изменилось в результате испытания. Manche meinen, dass sich infolge des Tests kaum etwas geändert habe.
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания. In der Zwischenzeit werden Tests für den eCorolla und den eSmart durchgeführt.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи". Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний. Aus den überlieferten Dokumenten ist ersichtlich, dass die Forschung bis ins Stadium praktischer Tests vorgedrungen war.
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. Diese Techniken haben bereits klinische Tests durchlaufen und dabei sehr vielen Patienten geholfen.
то, как обойдутся с аль-Садром - большое испытание для новой стратегии Буша. Wie al-Sadr gehandhabt wird, ist der große Test für Bushs neue Strategie.
Первое ключевое испытание серьезности новой позиции правого крыла пройдет уже на следующей неделе. Ein erster wichtiger Test, ob bei der chilenischen Rechten tatsächlich ein Wandel eingetreten ist, kann sich unter Umständen schon in der nächsten Woche ergeben.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. Der Vorsitzende von Coca-Cola hat gerade eingewilligt, ein großes Test-Projekt mit hundert Einheiten in Entwicklungsländern zu starten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!