Примеры употребления "использовал" в русском

<>
Так он использовал социальные медиа втайне от всех. Er nutzte soziale Medien im Privatleben.
Кто-нибудь использовал мои примеры? Hat jemand meine Beispiele benutzt?
Что ты - какие материалы использовал? Welche Materialien hast Du verwendet?
В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие. Zugleich nützt er in gerissener Weise tief verwurzelte kulturelle und religiöse Normen, um Druck auf Al-Qaeda-Rekruten auszuüben, der Gewalt zu entsagen.
Художник М.К.Ешер использовал это в некоторых своих удивительных рисунках. M.C. Escher hat das in einigen seiner wundervollen Drucke ausgenutzt.
Так что, если бы я хотел показать вам все бобовые в мире, и я использовал бы такие же слайды, и переключал их каждую секунду, это заняло бы все время моего выступления на TED. Wenn ich euch also alle Bohnen der Welt zeigen wollte, und ich solche Dias hätte, und sie jede Sekunde weiterklicken würde, dann würde das meinen gesamten TED Vortrag in Anspruch nehmen.
И он использовал этот дизайн, чтобы создать солнечную батарею. Er nutzte es, um dieses Solarsegel zu entwickeln.
Я использовал его обезглавленное тело как щит. Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.
Роухани очень эффективно использовал это против него. Rohani hat das sehr effektiv gegen ihn verwendet.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму. Der Premierminister nützte diese Gelegenheit, um sein anti-westliches Image abzuschwächen und bekräftigte seine moderne, säkulare Position gegen die Sympathisanten des islamischen Extremismus.
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами. Das Regime hat erfolgreich die Angst vor einem ägyptischen Szenario ausgenutzt, in dem die Schwäche weltlicher Aktivisten zu einer Übernahme durch Muslimbrüder und Gotteskrieger führt.
Вместо этого я использовал подход Джерри Магуайра из одноимённого фильма. Stattdessen nutze ich die Jerry-Maguire-Methode, um es herauszufinden.
Он использовал меня в качестве подопытного кролика. Er benutzte mich als Versuchskaninchen.
Я использовал его на протяжении 2.5 месяца. Ich habe es über zweieinhalb Monate verwendet.
Например, Даг Хаммаршельд использовал Суэцкий кризис, разразившийся после вторжения Великобритании и Франции в Египет в 1956 году, для того, чтобы убедить правительства создать миротворческие силы - институт, не упоминавшийся в оригинальном уставе ООН. Dag Hammarskjöld beispielsweise nützte 1956 während der durch die britisch-französische Invasion Ägyptens ausgelösten Suez-Krise die Chance und überzeugte die Regierungen, friedenserhaltende Truppen zu schaffen - eine Institution, die in der ursprünglichen Charta der Vereinten Nationen gar nicht vorkam.
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции. Ich nutzte den Staub des Whitney Museums, um einige Stücke ihrer Kollektion wiederzugeben.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту. Das Werkzeug, das ich benutze wurde zum Katapult.
Вот стимулы, которые я использовал в некоторых моих исследованиях. Das sind Reize, die ich in einigen meiner Studien verwendet habe.
В 1957 году, когда правовая сегрегация, казалось бы, укоренилась в США, первый президент Ганы Кваме Нкрума использовал предоставление независимости своей стране Великобританией в качестве повода для привлечения внимания к несправедливости, которую ежедневно испытывали на себе черные американцы. Im Jahr 1957, als die gesetzliche Rassentrennung in den USA noch verankert schien, nützte der erste Präsident Ghanas, Kwame Nkrumah, anlässlich der Unabhängigkeit seines Landes von Großbritannien, die Gelegenheit, um auf die Ungerechtigkeiten hinzuweisen, denen schwarze Amerikaner tagtäglich ausgesetzt waren.
20 лет назад, Роберт Аксельрод использовал "дилемму заключённого" для решения биологического парадокса: Vor 20 Jahren nutzte Robert Axelrod das Gefangenendilemma zur Probe der biologischen Frage:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!