Примеры употребления "иррационально" в русском

<>
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend.
Стараясь компенсировать неполноту своих знаний, они не ведут себя иррационально, обращая внимание на другие макроэкономические показатели и, таким образом, отклоняя валютный курс от уровня паритета. Bei dem Versuch, mit ihrem unvollkommenen Wissen zurecht zu kommen, handeln sie durchaus nicht irrational, wenn sie auch andere makroökonomische Eckdaten in ihre Überlegungen einbinden und so durch ihre Geschäfte einen Wechselkurs von seinem Paritätsniveau weg zwingen.
Это был тот же самый Гринспэн, который в 1996 году предупреждал об "иррационально быстром росте" и который, став председателем федеральной резервной системы, не сделал ничего, чтобы это проверить. Das schreibt der gleiche Greenspan, der im Jahr 1996 vor "irrationalem Überschwang" warnte und dann als Chef der Fed nichts tat, um diese Entwicklung zu kontrollieren.
Немецкий журнал "Der Spiegel" возвестил о "9/11 атомной промышленности" и "конце ядерной эры", а ведущая газета Испании "El Pais" заявила, что поддерживать "эту энергию [было] иррационально" и что "Китай притормозил свои ядерные амбиции". Das deutsche Magazin Der Spiegel verkündete das "9/11 der Atomindustrie" und "das Ende des Atomzeitalters", während die führende spanische Tageszeitung El Pais predigte, dass die Unterstützung "dieser Energie irrational [war]" und dass "China seinen atomaren Ambitionen Zügel angelegt hat."
Еще один урок - не пренебреги иррациональным. Außerdem, du sollst das Irrationale nicht missachten.
Я вам немного расскажу об иррациональном поведении. Ich werden Ihnen ein wenig über Irrationales Verhalten erzählen.
Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны. Manche Menschen kommen zu dem Schluss, dass Märkte einfach irrational sind.
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением. Wir benahmen uns kollektiv irrational, aber das ist keine Erklärung.
Но нет, я думаю что ритуалы, по свое природе, иррациональны. Natürlich nicht, ich denke Rituale sind naturgemäß irrational.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции? Sollte sich die Regierung aufgrund solcher irrationaler Ausschweifungen gezwungen fühlen, wohl oder übel private Investitionen einzuschränken?
Но какой бы иррациональной она ни была, это очень могущественная идея. So irrational diese Vorstellung auch sein mag, sie ist packend.
Мы называем это микофобией - иррациональный страх неизвестного, когда дело касается грибов. Wir nennen das Mykophobie, die irrationale Angst vor dem Unbekannten, wenn es um Pilze geht.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания. Einige Kommentatoren tun dies als irrational ab, aber auch das ist Wunschdenken.
Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой? Was ist irrational daran, derartige Eckdaten zu berücksichtigen, wenn man mit Devisen handelt?
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? Was ist irrational daran, derartige Fundamentals zu berücksichtigen, wenn man mit Devisen handelt?
В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика. Damals wurden irrationale Nachrichtenentscheidungen, Kriecherei und Propaganda als Journalismus ausgegeben.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. Letzten Endes sind das Vertrauen der Verbraucher und der Wirtschaft größtenteils irrational.
Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение. Während eines Wirtschaftsbooms können einige universelle menschliche Schwächen zu irrationalem Verhalten führen.
Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие. Der Wert privater Immobilien ist in vielen Ländern aufgrund des irrationalen Überschwangs, der die Märkte erfasst hat, in große Höhen geschossen.
А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка. Und wenn die Wirtschaftsakteure immer rational handeln, dann sind Blasen - irrationale Marktreaktionen - nicht erlaubt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!