Примеры употребления "информационный запрос" в русском

<>
Каждый поисковый запрос сохраняется и отправляется преступникам. Jede einzelne Google-Suche, die Sie durchführen, wird gespeichert und an die Kriminellen weitergeleitet.
Они создают информационный ресурс эпического масштаба о Мире Варкрафта. Sie erschaffen eine epische Quelle des Wissens über die World of Warcraft.
Она делает запрос на получение стипендии, Unter anderem bewirbt sie sich für ein Stipendium.
Сегодня я хочу рассказать о том как изменился информационный мир, и что это означает для каждого, кто хочет донести свою мысль до любого человека в мире. Ich will über die veränderte Medienlandschaft reden, und was es für jeden bedeutet, der eine Nachricht verbreiten will, irgendwohin in die Welt.
То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах. Tatsächlich gab es einen weltweiten Aufruf für neue Detektoren und nachhaltige Lebensräume, wo sie benötigt werden, das ist hauptsächlich in den Entwicklungsländern.
Информационный дизайн способствует решению информационных проблем. Und beim Informationsdesign geht es um das Lösen von Informationsproblemen.
Недавно в этом году он получил запрос от австралийской партии зелёных, которые использовали её в своей кампании, во время которой она стала предметом споров, которые перекинулись в австралийский парламент и в результате был одобрен самый большой налог на углерод среди всех стран мира. Dieses Jahr erhielt er eine Anfrage der Grünen in Australien, die die Karikatur in ihrer Wahlkampagne nutzten, wo er Teil der Debatte wurde, die dazu führte, dass das australische Parlament die schärfste CO2-Besteuerung der ganzen Welt durchsetzte.
Теперь мы наблюдаем информационный ландшафт, который использует новые идеи повсеместно, движется от одного к другому. Also fangen wir an eine Medienlandschaft zu sehen, in der Innovation überall passiert und sich von Ort zu Ort weiterverbreitet.
Я могу вернуться и расширить запрос. Also gehe ich einen Schritt zurück und erweitere die Sichtweise.
Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН. Um die transnationalen Herausforderungen zu meistern, die das globale Informationszeitalter charakterisieren, wird die internationale Gemeinschaft weiterhin eine Reihe komplementärer Netzwerke und Institutionen entwickeln müssen, die den globalen Rahmen der UN ergänzen.
А наши алгоритмы - не люди,конечно, а компьютеры, - что похожий запрос - "Мне скучно". Und unsere Aglorithmen - natürlich nicht eine Person, aber unsere Aglorithmen, unsere Computer - dass die "related search" "mir ist langweilig" sei.
В информационный век, как утверждает Джозеф Най, гуру мягкой власти, побеждает не тот, у кого больше армия, а тот, чья история лучше. Im Informationszeitalter - so argumentiert Joseph Nye, der Guru der Soft Power - ist es nicht die Seite mit der größeren Armee, sondern mit der besseren Story, die gewinnt.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы. Wir könnten einige Symbole löschen und es die fehlenden Zeichen erraten lassen.
Чем больше мы на всех парах устремляемся в будущее, тем больше мы объединяем данные и информационный мусор прошлого и помещаем их безвозвратно в настоящее. Je mehr wir zielstrebig in die Zukunft steuern, desto stärker verschmelzen wir Daten und Überbleibsel der Vergangenheit und platzieren sie unwiderruflich in der Gegenwart.
Вот такой запрос предполагаю, он довольно популярен, причем в одних странах больше, чем в других. Also, das hier ist eine Anfrage die wir hatten - ich nehme an es handelte sich um eine beliebte Band, die an einigen Orten mehr beliebt war als an anderen.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками. Märkte können nur innerhalb eines institutionellen und rechtlichen Rahmens funktionieren, der Eigentumsrechte, die Durchsetzung von Verträgen, die Kontrolle von Qualität und Informationen und viele andere Regeln für Transaktionen vorsieht.
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит. Kurz nach der Konferenz erhielt Joel eine Anfrage nach einer signierten Kopie vom Direktor der Umweltbehörde EPA in Washington, an dessen Wand sie jetzt hängt.
Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией. Das unvermeidliche Informationsdefizit blockiert alle diese von der Mainstream-Theorie postulierten reibungslos funktionierenden Anpassungsmechanismen - also flexible Löhne und Zinssätze.
И вы теперь понимаете, что когда вы просматриваете эту информацию, сужая и расширяя запрос, двигаясь вперед и назад, вы не ищете и не перемещаетесь по сети. Und so bekommt man eine Idee davon, dass wenn man auf diese Art Informationen durchsucht, gezielter, breiter, reinzoomen, rauszoomen, dann sucht man nicht oder surft nicht einfach nur.
Текущий информационный век, который иногда называют "третьей индустриальной революцией", основывается на быстрых технологических достижениях в области компьютеров, коммуникаций и программного обеспечения, которые в свою очередь привели к резкому падению стоимости создания, обработки, передачи и поиска всех видов информации. Das derzeitige Informationszeitalter, das manchmal die "dritte industrielle Revolution" genannt wird, basiert auf rasanten technologischen Entwicklungen im Bereich Computer, Kommunikation und Software, was wiederum zu drastisch gesunkenen Kosten für die Erzeugung, Verarbeitung, Verbreitung und für das Suchen von Informationen aller Art geführt hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!