Примеры употребления "индивидуального" в русском

<>
"Как снежинка, каждый из этих эмбрионов уникален с уникальным генетическим потенциалом индивидуального человека". "Genau wie eine Schneeflocke ist jeder dieser Embryonen einzigartig, mit dem einzigartigen genetischen Potenzial eines individuellen menschlichen Wesens."
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья? Was heißt "zu dick" im Hinblick auf persönliches Glück und Gesundheit?
Но когда это станет делом индивидуального выбора - пошлю я чек или оставлю деньги себе? Wenn es aber zur Sache der individuellen Wahl eines Arbeiters wird - Schicke ich einen Scheck oder behalte ich das Geld?
Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка. Wenn Leistung in Geld gemessen wird, gibt es keine ethische Begrenzung für die Höhe des persönlichen Gehaltsschecks.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка. Sie ignorieren außerdem die Bedeutung von individueller Kreativität und unvorhersehbarem soziopolitischen Wandel für die Ergebnisse des Marktes.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением. Auf der Ebene des persönlichen Bewusstseins bedeutet dies, dass es jetzt schwieriger wird, religiöse Gewissheit zu erlangen.
Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем. Ob das vom individuellen genetischen Hintergrund oder ihren Erfahrungen abhängt, wissen wir nicht.
Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом. Unternehmenssteuern, die als persönliche Einkommenssteuern durch kleine Geschäftsleute gezahlt werden - eine Übergangsstruktur, nach der die meisten Kleinunternehmen organisiert sind - im District, Maryland und Virginia stiegen im vergangenen Jahr um 20 Prozent auf 2,4 Milliarden $ an, eine deutliche schnellere Wachstumsrate als die Unternehmenssteuern insgesamt.
При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. Mit einer Weltbevölkerung von über 6 Milliarden Menschen - und einem steigenden individuellen Verbrauch - stehen wir vor enormen Herausforderungen hinsichtlich der nachhaltigen Nutzung unserer natürlichen Ressourcen.
В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам. In der Biomedizin haben eine Reihe von Gerichtsverfahren eine machtvolle Dynamik hin zur Übertragung von Rechten am Körper und seinen einzelnen Teilen vom individuellen "Eigentümer" an Unternehmen und Forschungsinstitute hervorgebracht.
Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим). Sie muss den starken öffentlichen Drang nach individueller Autonomie, mehr Führungspositionen für Frauen und junge Menschen sowie größerer Unterstützung für Einzelinitiativen erkennen (gemeinsam mit Reformen, die die Sozialversicherung kosteneffektiv und wahrhaft integrativ machen).
Это своего рода индивидуальное решение. Das ist so eine individuelle Sache.
Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален. Jedes Frame ist unterschiedlich und wirklich persönlich.
· Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? · Wie können wir individuelle Freiheit und kollektive Sicherheit miteinander in Einklang bringen?
Это может быть объяснено индивидуальной сознательностью, но может - и новым измерением ПСЖ. Man kann ihn durch eine persönliche Einsicht, aber auch durch die neue Dimension des PSG erklären.
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zu irrationalen Ergebnissen im Kollektiv.
Мы берём возраст человека и его пол, чтобы начать заполнять индивидуальные риски. Wir benutzen Alter und Geschlecht, und beginnen damit, persönliche Risiken einzutragen.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно. Sozialleistungen ohne Hoffnung auf eine Verbesserung der individuellen Lage reichen nicht aus.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность. Das Ergebnis ist die Auflistung einer ganzen Reihe von "post-utopischen" Werten, die eine stärkere Betonung der Freiheit des Individuums und seiner persönlichen Verantwortung mit einschließt.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Zweitens sind Modelle individueller Pathologien für unsere Politiker von unschätzbarem Wert:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!