Примеры употребления "имеющий отношение" в русском

<>
Ваша работа имеет отношение к его? Bezieht sich deine Arbeit darauf?
многие из них имеют отношение к системе страха мозга. viele davon beziehen sich auf das Angstsystem des Gehirns.
Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам. Der Internationale Währungsfonds (IWF) zum Beispiel treibt ausgedehnte Rechtsverbesserungen voran, die sich auf Körperschaften und finanzielle Institutionen beziehen.
Но в настоящее время существует и второй важный вопрос, имеющий отношение к СМИ, об адекватности журналистских знаний во все более сложном мире. Es gibt heute allerdings noch eine zweite, mit den Medien zusammenhängende Frage hinsichtlich der Zulänglichkeit journalistischen Wissens in einer zunehmend komplizierten Welt.
Как только будет достигнута внутренняя законность, международную законность можно установить с принятием ООН действительно ведущей роли в управлении всеми аспектами международной поддержки в Ираке (политический, экономический и имеющий отношение к безопасности). Sobald innerstaatliche Legitimität erzielt worden ist, kann internationale Legitimität geschaffen werden, indem die UN eine wirkliche Führungsrolle bei der Betreuung aller Aspekte der internationalen Unterstützung im Irak übernehmen (politisch, wirtschaftlich und sicherheitsrelevant).
Мы, похоже, единственный вид за четыре миллиарда лет, имеющий этот дар. Es scheint wir sind die einzige Spezies in vier Milliarden Jahren die diese Gabe hat.
Мне кажется, это очень правильное отношение к проблеме. Und ich denke, das ist eine sehr gute Art, über das Problem nachzudenken.
Это хорошо подкованный любитель, медиа-критик, имеющий высокий рейтинг, большое количество читателей. Dies ist ein halbprofessioneller - ein "Pro-Am", ein Medienkritiker, dessen Suchverhalten sich weit ausdehnt.
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - - это круг. Und der Grund, warum das uns mit dem Bewusstsein heute verbindet, ist, dass heute immer noch, die erste Form, die wir als Kind zeichnen ein Kreis ist.
И поэтому, работая как дизайнер по взаимодействию или как художник, имеющий дело с участием публики, я создаю вещи, которые живут на человеческом теле или вокруг него, и это действительно мощное рабочее пространство. Und wenn man also als Interaktions-Designer arbeitet, oder ein Künstler ist, der sich mit Partizipation befasst - Dinge zu schaffen, die auf, in oder um die menschliche Form herum leben - das ist wirklich ein sehr starker Raum in dem man da arbeitet.
Мы должны изменить отношение к проблеме, с которой сталкивается Африка с проблемы отчаяния, которая именуется сокращением масштабов нищеты, на задачу надежды. Wir müssen die Herausforderung in Afrika von einer Herausforderung der Verzweiflung, einer Verzweiflung namens Armutsbekämpfung, zu einer Herausforderung der Hoffnung machen.
Каждый гражданин, имеющий телефон с фото или видео камерой, запечатлит процесс голосования, будет бдительно следить за любыми попытками влияния на исход голосования Die Idee war, dass einzelne Bürger mit Telefonen welche Fotos oder Video aufzeichnen können, die Wahlen dokumentieren würden auf der Suche nach allen Arten von Wählerbeeinflussung.
Какое же отношение это имеет к хронической боли? Was hat das jetzt mit chronischen Schmerzen zu tun?
А магический фрукт, если вы не знаете о нём, - это натуральный продукт, имеющий особое свойство. Und eine Wunderbeere, falls Sie sie nicht kennen, ist eine natürliche Zutat, und sie beinhaltet eine besondere Eigenschaft.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему. Insbesondere interessiert mich das Verhältnis zum zukünftigen finanziellen Selbst.
Однако что на самом деле хочет спасти 61-летний инженер, имеющий степень доктора американского университета Южной Калифорнии, не вполне ясно египтянам и всему миру. Doch was der 61-jährige Ingenieur, der einen Doktortitel der amerikanischen Universität von Südkalifornien trägt, wirklich retten will, darüber sind sich die Ägypter, ist sich die Welt nicht ganz im Klaren.
Так, точка плавления имеет большое отношение к этому. Zum einen hat der Schmelzpunkt einiges damit zu tun.
Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида. Mit der Anerkennung seitens einer Regierung, dass es falsch sein kann, Tiere zu versklaven, ist eine wichtige Bresche in jene Mauer ausschließlicher moralischer Bedeutsamkeit geschlagen, die wir um unsere eigene Art herum errichtet haben.
Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного. Ein Grund hat tatsächlich etwas mit dem Gefühl zu tun, sich zu irren.
Единственное, что является общим между результатами недавних выборов и итогами выборов, проводимых в период между войнами - это то, что экономический кризис, как существовавший тогда, так и имеющий место сейчас, привел к укреплению радикально настроенных левых. Die einzige Gemeinsamkeit mit den Wahlergebnissen der Zwischenkriegszeit scheint zu sein, dass die Wirtschaftskrise damals wie heute die radikale Linke stärkte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!