Примеры употребления "измерениях" в русском

<>
Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях. Diese Lie-Gruppe ist eine glatte, gekrümmte Fläche in 248 Dimensionen.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности. Hier ist der innovative Einsatz von Messungen staatlicher und karitativer Erfolge von herausragender Bedeutung.
Поэтому мы разработали эту бутылку, полностью симметричную во всех измерениях. Also arbeiteten wir an dieser Flasche, sie ist völlig symmetrisch, in jeder Dimension.
Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе. Dann können wir diese in acht Dimensionen drehen und das Gesamtmuster betrachten.
Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей. Oder unregelmäßig aber in drei Dimensionen, bei der das, was sich ändert, das Licht ist, nicht die Position der Bildpunkte.
Такая картина заряда в восьми измерениях является частью одной из самых красивых геометрических структур в математике. Dieses besondere Ladungsmuster in acht Dimensionen ist Teil der schönsten geometrischen Struktur der Mathematik.
Мы можем повернуть картину в четырех измерениях и посмотреть на сильное взаимодействие, тут видно красивые шестиугольники. Außerdem können wir diesen Ladungsraum in vier Dimensionen drehen, um einen besseren Eindruck der starken Wechselwirkung zu erhalten, die diese schöne sechseckige Symmetrie hat.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, und das Wunderbare dabei ist, dass die Superstring-Theorie auf den ersten Blick nichts mit der Idee der Extra-Dimensionen zu tun hat.
В заключении я покажу вам ролик, который на базисном уровне продемонстрирует вам, как двигаются орбиты, в трёх измерениях. Abschließend zeige ich Ihnen eine Animation, die Ihnen im Wesentlichen zeigt, wie diese Umlaufbahnen sich in drei Dimensionen bewegt haben.
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию "Большой двадцатки" по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики. Einseitige Maßnahmen in dieser und anderen Dimensionen haben die Mission der G20 untergraben, in koordinierter Weise politische Strategien von gegenseitigem Nutzen zu ermitteln und umzusetzen.
В прошлом году я нашел эти последовательные системы, которые математически предусматривают всё в неизбежно скрытых малых измерениях пространств Калаби-Яу. In den letzten zwölf Monaten habe ich diese Untersysteme gefunden, die mathematische Möglichkeiten ergeben, für die Calabi-Yau-Mannigfaltigkeit, in einer Art und Weise, die nicht diese kleinen versteckten Dimensionen erfordern.
Когда мы говорим о дополнительных измерениях теории струн, это не одно-единственное дополнительное измерение, как в ранней теории Калуцы и Клейна. Wenn wir über die Extra-Dimensionen in der Stringtheorie reden, geht es nicht um eine einzelne Extra-Dimension, wie in den früheren Ideen von Kaluza und Klein.
Вместе мы основали "Институт Соображения", он небольшой, и мы создали его для того, чтобы продвигать проекты об эстетическом и поэтическом измерениях науки и математики. Wir besitzen zusammen ein neues Unternehmen namens The Institute For Figuring, eine kleine Organisation, die wir gegründet haben um dafür zu werben, um Projekte zu machen, die sich mit der ästhetischen und poetischen Dimension von Wissenschaft und Mathematik beschäftigen.
Супер Марио неустанно сражался более 25 лет, чтобы спасти Принцессу Пич из злых лап Боузера, но никогда прежде он не делал этого в трех измерениях: Super Mario hat seit 25 Jahren unermüdlich um die Rettung der Prinzessin Peach aus den Klauen des bösen Bowser gekämpft, jedoch bis jetzt niemals in drei Dimensionen:
Я стал думать о других возможных измерениях, и сделал небольшой список - кажется, это был Крис Джордан, фотограф, сказавший, что цифры такие большие, что уже ничего не значат? Und so begann ich über andere Dimensionen nachzudenken und machte eine kurze Liste - Es war Chris Jorden, der Photograph, der über Nummern sprach, so groß, dass sie bedeutungslos sind?
Но если бы вы были ультрамикроскопическим муравьем, ползающим по этому пространству, вы бы могли передвигаться не только в крупных измерениях, которые нам так хорошо известны - они показаны на экране квадратной сеткой - но также могли бы заползти в эти крошечные свернутые измерения, которые так малы, что их невозможно увидеть невооруженным глазом и даже с помощью нашего самого высокоточного оборудования. Aber wenn Sie eine kleine, ultramikroskopische krabbelnde Ameise wären, könnten Sie in den großen uns bekannten Dimensionen herumlaufen, wie in diesem Netz hier - aber Sie könnten auch die winzigen, aufgerollten Dimensionen betreten, die so klein sind, dass wir sie weder mit bloßem Auge, noch mit unserer besten Ausrüstung sehen können.
У этой истории противоречивое измерение. Die Geschichte hat noch eine kontraintuitive Dimension.
Значит, водопад - средство измерения пространства. Das bedeutet also, dass ein Wasserfall eine Art ist, Raum zu messen.
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. Eigentlich eine Messung von Mobilität ausgehend vom Einkommen.
Несколько лет назад мы с моим коллегой Кевином Келли заметили, что люди предрасположены к постоянным количественным измерениям и самонаблюдению, которые далеко выходят за рамки обычных и знакомых привычек, таких как занятия на тренажерах каждый день. Vor einigen Jahren bemerkten Kevin Kelly, mein Partner, und ich, dass es Menschen gab, die sich der Herrschaft der quantitativen Vermessung und Selbstbeobachtung auf eine Art und Weise unterwarfen, die weit über die üblichen Gewohnheiten, wie zum Beispiel das tägliche Wiegen, hinausgingen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!