Примеры употребления "игровых" в русском

<>
Поэтому я надеюсь увидеть некоторые игры, и в частности "Луиз Кастел", это он, вон там внизу, на прошлой неделе объявил, что "Электроник Артс", один из самых больших игровых издателей, в мае выпускает игру в которой будет находиться Пасхальное яйцо - функция, для поддержки такого вида отслеживания головы. Ich freue mich also auf ein paar Spiele, und tatsächlich, Louis Castle, er sitzt dort unten, hat letzte Woche angekündigt, dass Electronic Arts, einer der größten Spieleherausgeber, im Mai ein Spiel mit einem kleinen "Easter egg" für diese Art von Kopfverfolgung unterstützt.
Нам необходимо начать видоизменять реальный мир, приближая его к игровому. Wir müssen anfangen, die echte Welt in ein Spiel zu verwandeln.
И, хоть они и не кидаются ими друг в друга, это важнейшая часть игрового поведения. Und - sie bewerfen sich nicht, aber das ist unabdingbar fürs Spiel:
С другой стороны, оно также помогает людям активизироваться и начать в игровой манере контролировать своё здоровье. Es könnte aber auch dazu verwendet werden, die Menschen aus ihren Stühlen zu kriegen, und sie dazu zu bringen, gemeinsam irgendeine Art Spiel zu spielen, um ihre Gesundheit besser zu kontrollieren.
Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир. Einige Spieltage später also wurde es klar, wir fanden heraus, dass dieses grosse Land eine Militäroffensive geplant hatte um die ganze Welt zu beherrschen.
Итак, поговорим о нескольких игровых динамиках. Also damit, Sie wissen schon, ein paar Spieldynamiken besprechen.
Это одна из самых известных игровых динамик. Also das ist eine der bedeutendsten Spieldynamiken.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах. Die Grundlage menschlichen Vertrauens wird durch Spielsignale aufgebaut.
Мы действительно достигаем большего в игровых мирах. Wir erreichen in Spielwelten mehr.
Когда она впервые обретает свой талант, то начинает участвовать в игровых шоу и делать деньги. Als sie ihre Fähigkeit erhält, geht sie zunächst in Gameshows um Geld zu machen.
Они начинают делать нечто, что ни один из них не сделал бы в отсутствие игровых сигналов. Sie fangen an, Sachen zu machen, die keiner von ihnen ohne Spielsignale gemacht hätte.
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно. Bei SCVNGR, machen wir gerne Witze, dass man mit sieben Spieldynamiken, jeden dazu bringen kann alles zu tun.
Карта позволяет правительству ввести ежедневный и ежемесячный лимит на сумму, которую игроки могут проиграть на электронных игровых автоматах. Die Karte erlaubt es der Regierung die Summen, die die Spieler an elektronischen Spielautomaten verlieren können, täglich oder monatlich zu begrenzen.
Одним словом, у правителей Бахрейна есть много игровых карт - и международная реакция на восстание, по- видимому, далее будет способствовать укреплению режима. Kurz gesagt, Bahrains Herrscher können viele Karten ausspielen - und die internationale Antwort auf den Aufstand dürfte das Regime weiter stärken.
Нет больше ни качелей, ни игровых городков, ничего, что заинтересовало бы ребенка старше четырех, потому что со всем этим связан определенный риск. Es gibt keine Wippen, Klettergerüste, nichts, was ein vierjähriges Kind interessieren würde, da es kein Risiko mit sich bringt.
В декабре обе игры нашли свое место в рейтинге 50 лучших игровых наименований по версии PC Data наряду с "John Madden Football" - факт, который меня особенно радует Diese beiden Titel tauchten in den Top 50 Unterhaltungstiteln in "PC Data" auf - Unterhaltungstitel in "PC Data" im Dezember, ganz oben mit "John Madden Football", was mich absolut begeistert.
По оценкам ежегодные социальные издержки азартных игр в Австралии составляют 4,7 млрд долларов США, и она рекомендовала поэтапно вводить добровольные системы предварительных обязательств в электронных игровых автоматах. Sie schätzt die jährlichen Kosten für die Gesellschaft, die sich aus Problemglücksspiel ergeben auf 4,7 Milliarden Dollar und sprach die Empfehlung aus, schrittweise freiwillige Systeme zur Vorabverpflichtung für elektronische Glücksspielautomaten einzuführen.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры. Sieht man heutzutage zufällig die heutzutage unbekümmert dargebotenen Programme mit Sex, Krimi, Drogen und Gewalt und die banalen Quizsendungen im chinesischen Fernsehen, könnte man den Eindruck gewinnen, dass die meisten Beschränkungen bei den übertragenen Sendungen aufgehoben wurden.
Например, широкая доступность электронных игровых автоматов и азартных игр в Интернете затрудняет "проблемным игрокам" отказаться от азартных игр, даже если они знают, что они теряют больше, чем могут позволить себе потерять. So macht es etwa die hohe Verfügbarkeit elektronischer Spielautomaten und Onlineglücksspiele "Problemspielern" schwer, mit dem Glücksspiel aufzuhören, auch wenn sie wissen, dass sie mehr verlieren als sie sich leisten können.
Во-первых, когда бы вы не оказались в одном из игровых миров, особенно в Мире Варкрафта, там существует великое множество различных персонажей, которые желают доверить вам миссию по спасению мира, прямо сейчас. Also, zuerst, wenn Sie in eines dieser Online-Spiele einsteigen, vor allem bei World of Warcraft, gibt es eine Menge verschiedener Charaktere, die bereit sind, Ihnen eine weltrettende Mission anzuvertrauen, und zwar sofort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!