Примеры употребления "знаний" в русском с переводом "wissen"

<>
На этом основана роль знаний. Deshalb ist Wissen wichtig.
она основана на ограничении использования знаний. Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
И, наконец, мой любимый слой знаний. Und letztlich die Ebene, die ich liebe, die des Wissens.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность. Innovation ist die Produktion neuen Wissens, das wiederum einen Wert generiert.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным. Wissen von einem mexikanischen Staat zum andern zu bringen hat sich als schwierig und langwierig erwiesen.
Все вы здесь очень сильно проникнуты огромным количеством знаний Sie alle hier sind von unglaublichen Mengen an Wissen erfüllt.
чтобы польза от наших идей и знаний передавалась только родственникам. Denn dann wäre der Nutzen unserer Ideen und unseres Wissens nur unseren Verwandten zugute gekommen.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich.
Однако трудно не быть оптимистичным относительно увеличения наших медицинских знаний. Man kann unserem zunehmenden medizinischen Wissen jedoch nur schwerlich nicht optimistisch gegenüberstehen.
Также в этом тренде можно увидеть стремление к накоплению знаний. Was man an diesem Trend ebenfalls erkennt, ist die Anhäufung von Wissen.
Это движение может навсегда изменить способы создания и использования знаний. Diese Bewegung kann ein für alle Mal neu definieren, wie Wissen geschaffen und verwendet wird.
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний. Es wurde klar, dass Politiker ihre Entscheidungen oftmals auf Grundlage begrenzten Wissens treffen.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний. Unvollständiges Wissen erschwert die Beurteilung.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний. Und die ganz Zeit sammelte ich mehr und mehr wissen.
Какие политические меры предполагает теория "несовершенства знаний" в отношении сегодняшнего кризиса? Welche finanzpolitischen Rezepte ergeben sich aus dem Ansatz des "unvollkommenen Wissens" für die derzeitige Krise?
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов. In anderen Worten wissen wir das meiste von dem, was wir über Bedauern wissen daraus, dass wir die Finanzwelt studieren.
Он требует как внимания, так и вклада каждого, кто обеспокоен будущим знаний. Es fordert sowohl Aufmerksamkeit als auch aktive Beiträge von allen ein, denen es um die Zukunft des Wissens geht.
Гораздо менее очевидно то, что такое полномочие требует разрушения санкционированных обществом знаний. Wesentlich weniger offensichtlich ist, dass eine solche Ermächtigung die Zerstörung des gesellschaftlich unterstützten Wissens erfordert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!