Примеры употребления "знание" в русском с переводом "wissen"

<>
Куда нас приведет знание генетики? Wo führt uns unser genetisches Wissen hin?
Все знание происходит от чувств. "Alles Wissen rührt von den Sinneswahrnehmungen her."
Истории, через которые мы передаём знание, Wir benutzen Geschichten, um Wissen weiter zu geben.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Und dieses Wissen erklärt eine Menge von jahrelangen Mysterien in der Wissenschaft.
Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно. Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
Научное знание не происходит от чего-то. Wissenschaftliches Wissen ist nicht von irgendetwas abgeleitet.
Это знание нужно для адекватной оценки ситуации. Dieses Wissen ist erforderlich, um die Situation angemessen zu beurteilen.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение. Wissen, dass jemand zur eigenen Sippe gehört, tötet die Libido sofort.
Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство? Wird dieses Wissen Emotionen, Liebe, Musik, Poesie oder Kunst überfallen?
Знание своего наследия - это то, что ты сделал в прошлом. Zu wissen, wo man herkommt, heißt, zu wissen was man bisher getan hat.
Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. Und das ist also eine Fähigkeit, wie man Wissen einheimst, der eine vom anderen.
Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология. Sehen Sie sich hier um - all dieses Wissen, diese Energie, dieses Talent und diese Technologie.
Что ж, Земля - наша окружающая среда, в лице нас самих - создаёт знание. Das kommt daher, dass die Erde - unsere Umwelt, durch uns - Wissen erzeugt.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Wir müssen eine Position einnehmen, bei der unser Wissen, unsere Macht, unsere Legitimation begrenzt ist.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни, Er ist die Person, die all das Wissen, alle Weisheit, von Jahrhunderten und Jahrhunderten des Lebens, bewahrt.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. Es wurde also geglaubt, dass Wissen von den Obrigkeiten her komme, die tatsächlich nur sehr wenig wussten.
Но знание, которое не возвышает нас над самими собой, делает нас разрозненными и отстраненными. Aber Wissen, das uns nicht über uns selbst hinaus führt, macht uns elitär, distanziert und trennt uns.
Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть: Der leichte Teil der Übung ist nun, zu wissen, was in dieser zunehmend komplexen und unbeständigen Situation zu tun ist:
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. Wissen ist ein öffentliches Gut, und geistige Errungenschaften in einem Land führen häufig dazu, dass auch andere Länder profitieren.
Знание, что мы можем контролировать наше собственное поведение, повышает вероятность того, что мы сделаем это. Das Wissen, dass wir unser eigenes Verhalten kontrollieren können, erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass wir es tun werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!