Примеры употребления "землетрясению" в русском

<>
Переводы: все126 erdbeben113 beben13
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению. Falls dem so ist, wird das Ergebnis ein Erdbeben sein.
Местные власти провинции Юньнань, однако, рассматривают возможность каптажа Салуина в склонной к землетрясению области вверх по течению реки. Jedoch überlegen die lokalen Behörden in der Provinz Yunnan, den Saluen in der Region stromaufwärts zu stauen, die zu Erdbeben neigt.
Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства"). Wir scheinen zu akzeptieren, dass von einem Erdbeben, einer Flutwelle oder einem Hurrikan getroffen zu werden einfach Pech ist (sofern Ihre Vorfahren nicht, wie der amerikanische Evangelist Pat Robertson nach dem Erdbeben in Haiti suggerierte, einen Pakt mit dem Teufel geschlossen haben, um sich von der Kolonialherrschaft zu befreien).
Грядущее политическое землетрясение в Японии Japan steht vor einem politischen Erdbeben
Это землетрясение также унесло сто пятьдесят жизней. Das Beben verursachte auch 150 Tote.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. Das Erdbeben hat Wen zu einer unerwarteten zweiten Chance verholfen.
Но, по прогнозам, рост в 2011 г. должен был замедлиться даже без землетрясения. Doch schon vor dem Beben gab es Prognosen, dass sich das Wachstum 2011 verlangsamen würde.
Диктаторы, Тибет и землетрясение в Сычуани Der Große Bruder, Tibet und das Erdbeben in Sichuan
до землетрясения в Японии наблюдался разрыв между спросом и предложением приблизительно в 5% ВВП. Vor dem Beben bestand in Japan eine Lücke von rund 5% vom BIP zwischen Angebot und Nachfrage.
Землетрясение может произойти в любой момент. Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
С поправкой на плотность населения, это менее чем один процент от последствий землетрясения на Гаити. Auf die Bevölkerungsdichte gerechnet, ist das weniger als ein Prozent der Auswirkungen des Bebens in Haiti.
После землетрясения многие потеряли свои дома. Viele verloren Ihr Haus durch das Erdbeben.
Но нельзя сказать, что землетрясение в провинции Сычуань не имело абсолютно никакого отношения к политическому прогрессу Китая. Trotzdem ist das Beben von Sichuan für den politischen Fortschritt in China nicht völlig ohne Belang.
Как, например, смерть родственника, циклон, ураган, землетрясение. Wie zum Beispiel der Tod eines Verwandten, ein Wirbelsturm, ein Hurrikan, oder ein Erdbeben.
И, в отличие от "Фукусимы", которая подверглась прямому удару, АЭС "Мадрас" находилась далеко от эпицентра землетрясения, вызвавшего цунами. Und anders als Fukushima, das direkt durch das Erdbeben betroffen wurde, war Madras weit genug weg vom Epizentrum des Bebens, das den Tsunami verursachte.
"Ого, землетрясение", и исчезла на 25 минут. "Uuuh, Erdbeben", und dann verschwand sie 25 Minuten lang.
Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз. Das geschah nach dem Hanshin-Beben (Kobe) im Jahr 1995 und es wird auch diesmal wieder stattfinden.
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt.
Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП. Nun, da so viel Anlagevermögen und Infrastruktur durch Beben und Tsunami zerstört wurden, ist die Produktivkapazität der Volkswirtschaft um geschätzte 2% vom BIP geschrumpft.
Землетрясение было бедствием, которое страна ещё не переживала. Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!