Примеры употребления "здравом смысле" в русском

<>
Переводы: все52 gesunde menschenverstand35 hausverstand11 common sense1 другие переводы5
Учитывая эти трудности, правильная оценка того, привели ли финансовые стимулы, принятые в январе 2009 года, к положительным результатам, заключается в здравом смысле. Angesichts dieser Schwierigkeit ist gesunder Menschenverstand ein probater Ausgangspunkt, um zu beurteilen, ob das im Januar 2009 auf den Weg gebrachte Konjunkturpaket positive Auswirkungen gehabt hat.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен. Eine aktuelle Umfrage der Organisation Common Sense Media in den USA zeigt ein Paradox auf, das freilich absolut verständlich ist.
Конечно, мы - не все избиратели, но TED - сообщество людей, имеющих влияние на общественное мнение, и я считаю, каждый из наших зрителей - и в этом зале, и в интернете - обязан требовать от своего политического представителя решений, основанных на научных данных и на здравом смысле. Wir sind natürlich nicht alle Wähler, aber TED ist eine Gemeinschaft von Meinungsführern, und jeder in diesem Raum und jeder, der das draußen im Netz anschaut, hat, denke ich, die Pflicht, von seinen Politikern zu verlangen, dass sie Politik machen, die auf wissenschaftliche Evidenz und gesunden Menschenverstand gründet.
Здравый смысл в отношении контроля капитала Gesunder Menschenverstand bei Kapitalkontrollen
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Zu dieser Schlussfolgerung hätte man natürlich auch unter Einsatz des normalen Hausverstandes kommen können.
Франклин был известен своим здравым смыслом. Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zu gebieten - ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. Dies entspricht einem vernünftigen Wirtschaftsmanagement und schlicht dem gesunden Menschenverstand.
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "Radikalismus ist mit jenem Maß an Hausverstand nicht vereinbar, über die eine Person in Regierungsfunktion verfügen sollte."
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihre gemeinsame Sicherheit zu wahren.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. Alle Wissenschaft, im Gegensatz zur Technologie, verletzt den gesunden Menschenverstand.
Здравый смысл подсказывает, что в "большинство китайского народа", представителем которого является КПК, должны входить рабочие. Der Hausverstand sagt einem, dass zur "Mehrheit der Bevölkerung", die von der KPC vertreten werden soll, auch die Arbeiter gehören.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Aber in der Grundlagenphysik gilt unser gesunder Menschenverstand nicht.
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. Als Zugeständnis an den Hausverstand räumen sie ein, dass Menschen Fehler machen könnten und dass ein Konjunkturprogramm in diesem Ausmaß sinnvoll sein könnte.
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. Sie verstößt gegen die Glaubenssätze jeder Religion und steht im Widerspruch zum gesunden Menschenverstand.
Тем не менее, у всех этих проблем есть общие корни, а именно - спекулятивные и часто узкие интересы, которые заменяют собой общие интересы, коллективную ответственность и здравый смысл. Dennoch liegt ihnen eine gemeinsame Ursache zugrunde, wobei vielfach Spekulations- und Partikularinteressen über das Gemeinwohl, gemeinsame Verantwortlichkeiten und den Hausverstand gestellt werden.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла. Die Welt hat enorm vom Triumph der Großzügigkeit, des Professionalismus, Anstands und gesunden Menschenverstands profitiert.
Другой распространенный аргумент против контроля над табаком - то, что если люди не причиняют вреда другим, правительства не должны вмешиваться со своими личными решениями - расходится как со здравым смыслом, так и с доказательствами. Ein weiteres, häufig vorgebrachtes Argument gegen die Tabakkontrolle - wonach sich Regierungen nicht in die individuellen Entscheidungen von Menschen einmischen sollen, die niemand anderen schaden - steht im Widerspruch sowohl zum Hausverstand als auch zur aktuellen Beweislage.
Противоречит ли Библия здравому смыслу, или наша вера совместима с нашим знанием? Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!