Примеры употребления "заменили" в русском

<>
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. Die eine oder andere Ideologie hat unsere biologischen Imperative in unserem Leben einfach ersetzt.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами. Wir kamen zu der Schlussfolgerung, dass Zauber und Magie durch Maschinen ersetzt wurden.
Мне кажется, что мой блог, моя электронная почта, Twitter и Facebook заменили мне повседневные разговоры. Ich have das Gefühl, mein Blog, E-Mail, Twitter und Facebook ersetzen mir die Alltagsunterhaltungen.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик. Wir ersetzten die stabilen Werte unserer Vorfahren durch ängstliche, verschreckte Rationalisierungen irgendwelcher Woodoo-Ideologien und -Praktiken aller Art.
Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы. Vielleicht führt Hybris schließlich zur Nemesis in Form einer Europäischen Union ohne Menschen, wo der Geist Europas durch Verträge ersetzt wird.
Мы запретили эти вещества и заменили их по незнанию другими веществами, которые молекула за молекулой являются в сотни раз более мощными теплоулавливающими парниковыми газами, чем углекислый газ. Wir haben diese Chemikalien verboten und unwissentlich durch solche Stoffe ersetzt, die Molekül für Molekül einen hundertmal stärkeren Treibhauseffekt haben als Kohlendioxid.
Неолитическая революция, при которой мы перешли к сельскому хозяйству, покорились культу семени, заменили поэзию шаманства прозой духовенства и создали излишки иерархической специализации, произошла всего 10 000 лет назад. Die neolithische Revolution, die uns die Landwirtschaft brachte, und uns in diesem Moment dem Kult des Saatkorns unterwarf, die Poesie des Schamanen durch die Prosa der Priesterschaft ersetzte und Hierarchie, Spezialisierung und Überschuss schuf - fand vor lediglich 10.000 Jahren statt.
Слухи в Вашингтоне предвещают отклонение от "прочных финансов" 1990-х годов- повышенных уровней налогов и еще более жесткого контроля над затратами, которые заменили дефицит бюджета на избыточные средства бюджета. Gespräche in Washington deuten auf ein Wegschlingern von der "soliden Finanz" der 90er Jahre hin - weg von den erhöhten Steuersätzen und dem enger geschnallten Gürtel auf der Ausgabeseite, die einst Budget-Defizite durch Budget-Überschüsse ersetzt haben.
использование металлов заменили многими альтернативами, но для большинства все еще необходимы нефтепродукты в качестве затрат на производство, а десятилетние попытки разработать достаточное количество альтернативных источников энергии не принесли большого успеха. Metalle wurden durch viele alternative Materialien ersetzt, aber für die meisten dieser Alternativen werden Erdölprodukte als Ausgangsmaterial benötigt und auch jahrzehntelange Bemühungen, alternative Energiequellen zu entwickeln, haben nur wenig gefruchtet.
Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку. Hwang und seine Kollegen haben behauptet, sie hätten den Kern einer menschlichen Eizelle durch den Kern einer normalen Zelle einer anderen Person ersetzt und aus dem daraus hervorgegangenen Embryo Stammzellenlinien hergestellt, die mit der DNA der Person übereinstimmten, die die normale Zelle lieferte.
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов. Als die Republik die Monarchie 1875 endgültig ersetzte, haben die Wahlurnen das Geburtsrecht ersetzt, aber die neue regierende Elite glaubte, dieselben Rechte und Privilegien zu genießen, wie früher die Aristokraten.
могут ли страны (особенно в развитом мире) создавать новые рабочие места - особенно хорошие рабочие места - в условиях современных технологий, которые заменили рабочих роботами и другими машинами в реализации всех задач, которые могут быть рутиной? Können Länder (insbesondere in der entwickelten Welt) neue Arbeitsplätze - besonders gute Arbeitsplätze - schaffen angesichts der Tatsache, dass die moderne Technologie Arbeiter bei jeder Aufgabe, die routinisiert werden kann, durch Roboter und andere Maschinen ersetzt?
Клёпанные соединения были заменены клеянными. Klebstoffe ersetzten Nieten.
Если появляются ошибки, вы можете заменить часть. Tauchen Fehler auf, kann man einen Teil austauschen.
Ни клавиш, ни карты памяти, батарейка запаяна заменить ее нельзя. Keine Tasten, keine Speicherkarte, der Akku ist abgedichtet - er ist nicht auszutauschen.
Тебе нужно заменить дверной замок. Du musst das Türschloss auswechseln.
Но нам необходимо заменить индустриальную модель на модель земледелия, при которой каждая школа в состоянии преуспевать завтра. Doch wir müssen von einem industriellen Modell zu einem Landwirtschafts-Modell wechseln, in dem morgen jede einzelne Schule aufblühen kann.
Страхи перед влиянием иммигрантов основаны на представлении, что они способны заменить местных работников, особенно низкоквалифицированных, провоцируя снижение зарплат. Die Befürchtungen gegenüber dem Einfluss der Migranten basieren auf der Vorstellung, dass diese drohen, die einheimischen Arbeitskräfte, insbesondere die geringer qualifizierten, zu substituieren, indem sie Druck auf deren Löhne ausübten.
Для этого может потребоваться не что иное как революция - в идеале мирная, конечно - чтобы заменить элиты, которые в настоящее время господствуют в этих экономических системах и обществах, и для которых рост не является основной целью. Es könnte nicht weniger als einer - idealerweise friedlichen - Revolution bedürfen, um die in diesen Ökonomien und Gesellschaften herrschenden Eliten auszuwechseln, die Wachstum nicht als zentrales Ziel in einer Volkswirtschaft betrachten.
Думаешь, электронные книги заменят бумажные? Denkst du, dass elektronische Bücher diejenigen aus Papier ersetzen werden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!