Примеры употребления "закрыть" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все205 schließen151 verdecken2 zumachen1 dicht machen1 другие переводы50
Я намерен закрыть свое дело Ich habe vor, mein Geschäft aufzugeben
Почему бы тебе не закрыть рот? Warum hältst du nicht den Mund?
Китай, в период краткосрочной гласности, решил закрыть на это глаза Und dann haben die Chinesen, in einer ihrer Phasen der freien Medien, entschieden, dass sie es geschehen lassen.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков. Die atemberaubende Undurchsichtigkeit der Solvabilitätskoeffizienten bestärkte die Regulierungsbehörden, ihre Augen vor der exzessiven Risikoübernahme der Banken zu verschließen.
И один из департаментов НАСА был заинтересован, но штаб НАСА решил закрыть проект. Ein Teil der NASA war interessiert aber das Hauptquartier hat das Projekt beendet.
"Это говорит нашим политикам, что они не могут закрыть глаза на изменение климата". "Das ist ein Aufruf an unsere Politiker, den Kampf gegen den Klimawandel nicht aufzugeben."
Защита требует закрыть дело на том основании, что условия заключения Мэннинга были жестокими. Die Verteidigung strebt eine Abweisung der Anklage aufgrund zu harter Haftbedingungen an
Судья временно блокирует закон, который мог бы закрыть все абортные клиники в Луизиане Richter stoppt zeitweilig Gesetz, dass alle Abtreibungskliniken in Louisiana zur Schließung zwingen könnte
Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот. Der Fall Assange zeigt, dass es keinen Staatsstreich braucht, um eine offene Gesellschaft stillzulegen.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией. Doch scheint die EU bereit zu sein, Serbiens Verachtung für das Völkerrecht zu ignorieren.
Вы можете закрыть почтовый клиент, но вы не можете сделать то же со своим боссом. Man kann das E-Mail-Programm ausstellen, aber nicht seinen Chef.
Пора положить конец этому разрешительному эксперименту и закрыть дверь к ядерным испытаниям раз и навсегда. Es ist an der Zeit, dieses destruktive Experiment und damit Atomwaffentests ein und für allemal zu beenden.
Сейчас, наконец, мы можем закрыть одну из самых мрачных и запятнанных кровью глав в европейской истории. Heute können wir endlich eines der dunkelsten und blutigsten Kapitel in der europäischen Geschichte abschließen.
В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией. Wir verpflichteten uns in einem Abkommen mit den G7-Ländern und der Europäischen Kommission, Tschernobyl dieses Jahr stillzulegen.
И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита. Und Griechenland votierte soeben für eine neue Immobiliensteuer, die dabei helfen soll, das riesige Haushaltsdefizit zu verringern.
Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю. Falls wir "neue Kapitel" in den Beziehungen zwischen alten Feinden aufschlagen wollen, können wir die "alten Kapitel" nicht einfach abschließen, indem wir die Geschichte leugnen oder unterdrücken.
С точки зрения оппозиции, попытки правительства закрыть негосударственные СМИ как нельзя более явно демонстрируют его антидемократический настрой. Das diktatorische Gehabe der Übergangsregierung festigte im Chávez-Lager die Ansicht, dass die Opposition ein Werkzeug rechtsgerichteter Wirtschaftsvertreter und Opportunisten ist, die verwirrte Bürger auch als Kanonenfutter opfern.
Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть. Die faulen Kredite haben wiederum in den Bilanzen der Banken tiefe Löcher hinterlassen, die gestopft werden müssen.
Этот сценарий сегодня так хорошо известен потенциальным диктаторам мира, что для того, чтобы закрыть страну, может потребоваться менее недели. Diese Abfolge ist unter den Möchtegern-Diktatoren dieser Welt mittlerweile so bekannt, dass es weniger als eine Woche dauert, ein Land von der Außenwelt abzuschneiden.
Эти слова появились после того, как я заявил журналистам, что нам в некоторых случаях пришлось пару раз закрыть статьи. Das war, nachdem ich dem Reporter gesagt hatte, wir mussten sie ein paarmal, hin und wieder, sperren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!