Примеры употребления "задумались" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все135 nachdenken70 nach|denken41 meinen6 sich nachdenken1 другие переводы17
Напоследок хочу, чтобы вы задумались: Ich werde sie alle mit diesem Gedanken zurück lassen:
Но я хочу, чтобы вы задумались. Doch ich möchte Ihnen die große Frage überlassen.
Мы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания? Also fragten wir uns, was eine Arzneimittelfirma nun tun würde?
Неужели теперь все должно выглядеть, как боевик, чтобы мы об этом задумались? Müssen Dinge heutzutage wie Actionfilme aussehen um in unseren Gehirnen vorn zu stehen?
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной. Also machten wir uns jetzt auf die Suche nach den geringstmöglichen Produktionskosten.
и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом. und einem vollständigen Gefühl unseres Seins, aber wir halten fast nie ein, um dies Wunder zu betrachten.
Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца. Wir entwickelten einen Weg, eine Parabel in individuelle Blütenblätter zu unterteilen, die der Sonne folgen würden.
Опять же, я хотел, чтобы вы задумались, не смотрите на графику так, как она сейчас. Ich sag's noch einmal, ich möchte nicht, dass Sie sich diese Grafik anschauen und es für das Endprodukt halten.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит. Und ich möchte, dass Sie sich kurz darüber klarwerden, was da bedeutet.
Некоторые из вас, наверное, задумались, а что же мы будем делать со всей этой солью. Manche von Ihnen wundern sich vielleicht was wir mit dem ganzen Salz machen.
Подобно ситуации в неблагополучной семье, северные "развитые" страны задумались над тем, следует ли спасать южные "развивающиеся" страны. Wie in einer dysfunktionalen Familie grübeln hier die "hoch entwickelten" Nordländer, ob sie die "Schwellenländer" im Süden retten sollen oder nicht.
Потому что если бы они задумались, не все из вас бы знали о чем это я здесь говорю. Weil, wenn Sie es würden, wüssten Sie alle nicht worum es hier geht.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование. Bitte haltet alle für einen Augenblick inne, ihr elenden Schwächlinge, und zieht die Bilanz eures traurigen Daseins.
Сейчас мы задумались над тем - моё время подходит к концу - как прожить большее количество нашей повседневной жизни в канале потока? Also ist die Frage, die wir klären müssen - und ich überziehe gerade total - wie man immer mehr des Alltags in diesen Flow-Kanal bewegt.
Но то, о чем мы главным образом задумались, это что в основном бактерии не живут поодиночке, они живут в невероятных смесях с сотнями или тысячами других видов бактерий. Aber woran wir wirklich fast den ganzen Tag lang dachten war, dass Bakterien nicht alleine, sondern vielmehr in unglaublichen Mixturen, die aus vielen hunderten bis tausenden verschieden Bakterien bestehen können, leben.
Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе. Sie wussten, dass jedes Jahr ungefähr 75.000 Honduraner ihr Land verlassen, um in die Vereinigten Staaten auszuwandern, und sie wollten wissen, was sie tun könnten, um sicher zu stellen, dass diese Menschen in ihrem Land bleiben können und genau das selbe in Honduras tun können.
Если бы люди действительно понимали то, что происходит, то, возможно, они задумались бы над тем, чтобы прекратить занимать деньги, которые они не в состоянии вернуть и покупать вещи, которые они не могут себе позволить. Wenn die Menschen wirklich verstanden hätten, was los war, hätten sie vielleicht so viel Verstand besessen, kein weiteres Geld mehr auszuleihen, das sie nicht zurückzahlen konnten, und sich keine Sachen zu kaufen, die sie sich nicht leisten konnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!