Примеры употребления "завершить" в русском с переводом на немецкий

<>
Теперь нужно завершить, как-нибудь. Jetzt muss ich für den Rest des Tricks so bleiben.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: Im Gegenteil, sie sollte die Erweiterung vollenden:
Я хотел бы завершить выступление следующей историей. Die Geschichte, mit der ich enden möchte, ist diese.
Я хочу завершить двумя короткими показательными историями. Und ich möchte mit zwei kurzen Geschichten schließen um dies hervorzuheben.
Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку. BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen.
Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс. Obwohl schon viel erreicht wurde, ist es Zeit, die Aufgabe zu vollenden.
Я хочу завершить эту встречу своей песней "Погодные системы". Ich komme jetzt mit einem meiner Songs zum Ende, der "Wettersysteme" heißt.
Я хочу завершить стихотворением американского поэта по имени Люсиль Клифтон. Ich möchte mit einem Gedicht der amerikanischen Dichterin Lucille Clifton enden.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза. Heute stehen wir vor dem Abschluss der Verhandlungen mit den ersten neuen Mitgliedsstaaten.
Итак, в последние пару минут я хочу завершить, спрашивая о компаниях. Zum Schluss - ich bin in ein zwei Minuten am Ende - noch zu den Firmen.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну". Nachdem er das "Reich des Bösen" des Kommunismus verurteilt hatte, leistete er seinen Beitrag zur Beendigung des Kalten Krieges.
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да? Also muss man, um die Arbeit erledigt zu bekommen, eine Frist setzen, oder?
Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела. Sie bietet dem Kaukasus, der Schwarzmeerregion, dem Balkan und dem Mittelmeer Gelegenheiten vom Neuanfang und auch dazu, Dinge zu Abschluss zu bringen.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет. So gelang es dem Fonds beispielsweise nicht, ein dreijähriges Überwachungsprogramm mit China abzuschließen.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку. In Darfur beispielsweise stehen wir weiterhin vor der Herausforderung, Einsatztermine einzuhalten.
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности. Ebenso wenig klar ist, ob Maliki schließlich den Prozess der Entbaathifizierung - eine weitere Ursache für Spannungen - zu Ende bringen wird.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело. Sobald das geschehen ist, kann jeder Staat - oder sogar eine raffinierte terroristische Gruppierung - den Rest erledigen.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм. Er ist immer noch in den roten Zahlen, aber Chris schaffte es mit persönlichen Opfern, diesen Film herauszubringen.
Работники сферы здравоохранения считают, что тех пациентов, которые могут не завершить лечение, следует принуждать к нему. Mitarbeiter öffentlicher Gesundheitssysteme treten für eine verpflichtende Behandlung von Patienten ein, bei denen das Risiko eines vorzeitigen Behandlungsabbruchs besteht.
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года. Die israelische Regierung hat sowohl für den Rückzug als auch für die Fertigstellung des Sicherheitszaunes das Jahr 2005 ins Auge gefasst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!