Примеры употребления "забудьте" в русском

<>
Пожалуйста, не забудьте отправить письмо. Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe abzusenden.
Не забудьте - вот так, вот так. Nicht vergessen - so, so.
Забудьте про МТИ (Массачусетский технологический университет). Vergessen Sie das MIT.
Знаете, забудьте о благотворительности, это не работает; Wissen Sie, vergessen Sie Wohltätigkeit, das funktioniert nicht;
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях. Wenn wir es schaffen, das zu tun, vergessen Sie die molekularen Details.
Итак, если вы молоды, забудьте о выходе на пенсию. Vergessen Sie also den Ruhestand, wenn Sie jung sind.
забудьте о милостыне, 20 000 долларов никому не поможет. vergessen Sie Zuwendungen, 20.000 Dollar helfen niemandem.
Не забудьте про канавку в земле, называемую ложем ручья. Vergessen sie nicht die Vertiefung in der Erde Flussbett genannt.
Не забудьте выключить свет, перед тем как идти спать. Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
Не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать. Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
Перед тем как выйти из дома, не забудьте выключить газ. Vergesst nicht, das Gas abzudrehen, bevor ihr rausgeht.
Пожалуйста, не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать. Bitte vergesst nicht, das Licht auszumachen, bevor ihr ins Bett geht.
Если вы подумываете, не купить ли вам iPad, забудьте о нём; Falls Sie also ein iPad kaufen wollen, vergessen Sie es;
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет. Wenn Sie aber Abtauchen, vergessen Sie nicht die Lichter auszuschalten.
И это - забудьте об инструментах, о перераспределении средств - эта легкая часть. Und dies - vergessen Sie Werkzeuge und das Hin und Her von Ressourcen - ist wirklich einfach.
Забудьте об экологической стороне вопроса давайте подумаем об этической стороне вопроса. Vergessen wir also unsere ökologische Wirkung und denken wir einmal an unsere moralische Bilanz.
"Забудьте о бедных, давайте сосредоточимся на бизнесе, на рынках, и всё прочее." Vergesst die armen Leute, konzentrieren wir uns lieber aufs Geschäft und auf die Märkte, und so.
Забудьте даже простое различие между "щами" (капустный суп) и "борщом" (свекольный суп). Sie können sogar den einfachen Unterschied zwischen "Schtschi" (Krautsuppe) und "Borschtsch" (Rübensuppe) vergessen.
Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать. Vergessen Sie es, das wird Sie nur verwirren selbst, wenn Sie wissen wie man zeichnet.
Представьте этот момент - забудьте про эту фотографию, представьте этого парня с его длинной рыжей бородой и копной рыжих волос. Nun stellen Sie sich den Moment vor - vergessen Sie das Foto, stellen Sie sich den Typ vor, mit dem langen roten Bart und der roten Mähne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!