Примеры употребления "журналистика" в русском с переводом "journalismus"

<>
Переводы: все37 journalismus30 другие переводы7
Так что, это настоящая журналистика в рисунках. Das ist richtiger Journalismus in Form von Karikaturen.
Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись. Der Journalismus hatte einen Kanal für die natürliche Hilfsbereitschaft der Menschen geöffnet, und die Leser antworteten.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen und die Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortritt lassen.
В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика. Damals wurden irrationale Nachrichtenentscheidungen, Kriecherei und Propaganda als Journalismus ausgegeben.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством. Aber während wirklich investigativer Journalismus eine Frage der Qualität ist, hebt sich WikiLeaks durch Quantität hervor.
Большинство людей сегодня спокойно воспринимают тот факт, что вызванные культурными особенностями предубежденность и тенденциозность являются неотъемлемой частью таких видов деятельности как, например, политика и журналистика. Die meisten Menschen haben sich mittlerweile damit abgefunden, dass sich kulturelle Voreingenommenheit in Bereichen wie Politik und Journalismus wiederspiegelt und dort aufrechterhalten wird.
Новая форма могла бы изменить отношения "начальника-подчиненного" между редакторами и населением и потенциально стать такой же влиятельной, как и традиционная журналистика, если не более. Aus dieser veränderten Machtbeziehung zwischen Redakteuren und Bürgern könnte sich eine neue Form entwickeln, die potenziell so mächtig werden könnte, wie der traditionelle Journalismus, wenn nicht mächtiger.
Это Священный Грааль кенийской журналистики. Es ist der heilige Gral im kenianischen Journalismus.
Это будущее журналистики, я думаю. Denn das ist meines Erachtens die Zukunft des Journalismus.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; Das Geschäftsmodell des amerikanischen Journalismus bricht zusammen;
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Und die investigativ tätigen Bürger sollten in grundlegenden Aspekten des Journalismus geschult werden:
И это то, что и составляет историю журналистики. Und das ist die Geschichte des Journalismus.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: Ich gebe nicht vor, den Heiligen Gral des Journalismus gefunden zu haben:
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. Carrasco Tapia starb für seine Vision eines kritischen oppositionellen Journalismus.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Natürlich halten sich PR, Propaganda und Zensur im Journalismus weiterhin, aber mit einem großen Unterschied:
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики. Selbstverständlich ist ein profunderes und breiteres Wissen von maßgeblicher Bedeutung für die Zukunft des afrikanischen Journalismus.
Правительства могут вводить регулирование, однако в итоге мы получим тот вид журналистики, о котором мы просим. Der Staat kann Vorschriften vorgeben, aber am Ende bekommen wir die Art Journalismus, die wir verlangen.
Я окончила среднюю школу, а затем стала изучать журналистику в большом городе, вдали от своего дома. Ich machte meinen Oberschulabschluss und studierte dann Journalismus in einer großen Stadt weit weg von zu Hause.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики. Und wenn ein technologiebedingter Wandel unvermeidlich ist, sollte seine Integration in eine offene Gesellschaft eine der Hauptaufgaben des Journalismus sein.
И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу. Und wenn es eine Lösung dafür gibt, das außerhalb des professionellen Rahmens des Journalismus passiert, so macht es keinen Sinn eine professionelle Metapher zu nehmen und sie auf diese verteilte Klasse anzuwenden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!