Примеры употребления "житейская мудрость" в русском

<>
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Klugheit verlangt also keine Heldentaten der Selbstaufopferung von den Ausübenden.
Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав. Aristoteles glaubte, dass Klugheit der Schlüssel zum Glück sei und er hatte recht.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist.
Она дает нам волю и умение поступать по совести - делая это для окружающих - житейская мудрость также дает нам волю и умение поступать по совести - для нас самих. Indem es uns den Willen und die Fähigkeit verleiht, das Richtige zu tun, gibt uns die Klugheit auch den Willen und die Fähigkeit, das Richtige von uns selbst aus zu tun.
Великая мудрость в том, чтобы суметь найти в жизни одну вещь, одну страсть и сфокусировать на этом всю свою энергию, и мне это никогда не удавалось. Wissen Sie, eine einzige große Passion, eine Leidenschaft für's Leben zu finden, und all Ihre Energie darauf zu konzentrieren, bedarf unermesslicher Weisheit, und ich war nie in der Lage das zu tun.
И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость. Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen.
Мы опираемся на их мудрость. Wir können auf deren Erfahrungsschatz aufbauen.
И добродетель, которая, на мой взгляд, нужна нам больше всего - это практическая мудрость, потому что она позволяет другим добродетелям - честности, доброте, мужеству и другим - проявляться в нужное время должным образом. Die Tugend die wir über allen anderen brauchen ist praktische Weisheit weil die es ist, die anderen Tugenden wie Ehrlichkeit, Güte, Tapferkeit usw. erlaubt zur richtigen Zeit in der richtigen Art ans Tageslicht zu kommen.
Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне. Es scheint also, dass wir unsere Sprache nicht nur zur Kooperation nutzen, sondern auch um unsere Kooperationsgruppen einzukreisen und um Identitäten zu etablieren und vielleicht um unser Wissen und unsere Erfahrungen und Fähigkeiten vor Lauschangriffen von außen zu schützen.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека Von Sokrates ist bekannt, dass er daran glaubte, er hätte einen Dämon, der ihm Weisheiten aus weiter Ferne mitteilte.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь. Das Ebenbild Gottes ist Absolutes Sein, absolute Bewusstheit und Wissen und Weisheit und absolutes Mitgefühl und Liebe.
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта. Weisheit benötigt Erfahrung und nicht irgendwelche Erfahrung.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". Praktische Weisheit, sagte Aristoteles, ist die Kombination von moralischem Willen und moralischer Fähigkeit.
Проблема в том, что, по существу, то, что вы через некоторое время получите, это мудрость стада. Das Problem besteht letztendlich darin, dass man am Ende mit der Weisheit der Herde dasteht.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье. Da gibt es die ägyptische Gottheit Horus, die Wohlstand, Weisheit und Gesundheit verkörpert.
А в Сардинии, чем старше человек, тем выше его ценность, тем больше его почитают за мудрость. Hier in Sardinien, je älter Sie werden, desto höher ist Ihr Marktwert, desto mehr preist man Sie für Ihre Weisheit.
Эта прекрасная картина, отображающая [мудрость] Африки. Ein wundervolles Bild, von in Afrika.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни, Er ist die Person, die all das Wissen, alle Weisheit, von Jahrhunderten und Jahrhunderten des Lebens, bewahrt.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними. Ihr kollektives Wissen ist viel grösser als meines, und ich gebe das ihnen gegenüber offen zu.
Знания ложатся грузом на мудрость. Das Wissen hat zu viel Einfluss auf die Lebenserfahrung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!