Примеры употребления "жизненное пространство" в русском

<>
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. Im Grunde genommen bin ich in seinen Lebensraum eingedrungen.
Несмотря на то, что палестинцы будут правы в противостоянии политике Израиля ограничить их жизненное пространство в городе, никогда со времени оккупации 1967 года Восточного Иерусалима правительство Израиля не ставило под вопрос полномочия палестинцев в отношении этих святынь. Obwohl die Palästinenser zu Recht gegen die israelische Politik einer Begrenzung ihres Lebensraumes in der Stadt wären, hat keine israelische Regierung seit der Besetzung Ostjerusalems im Jahr 1967 jemals die Herrschaft der Palästinenser über diese heiligen Stätten in Frage gestellt.
Последние соглашения Китая о демаркации границы, тем не менее, не оставляют Россию уверенной в конечных намерениях Китая, обладающего колоссальным голодом в отношении сырья для своей растущей экономики и жизненного пространства для своего огромного населения. Trotz seines jüngsten Abkommens über die Grenzlinie mit China kann sich Russland nie sicher sein, welche Absichten China als Kolossalmacht, die es nach Rohstoffen für ihre boomende Wirtschaft und Lebensraum für ihre riesige Bevölkerung hungert, letztendlich hat.
Основываясь на успехе проекта, министерство приняло решение о покупке более чем 130 квартир и домов для людей, вернувшихся из учреждений и организации дневных служб, чтобы помочь им справляться с трудностями жизни вне стен, которые когда-то ограничивали их жизненное пространство. Aufgrund des Erfolgs dieses Projekts, verpflichtete sich das Ministerium, über 130 Wohnungen zu kaufen, um dort Menschen aus diesen Institutionen unterzubringen und Betreuungsmöglichkeiten zu schaffen, die den Menschen dabei helfen, mit den Schwierigkeiten des Lebens außerhalb der Mauern fertig zu werden, hinter denen sie ihr Dasein bisher fristen mussten.
В этом изображении, иллюстрирующем выгоды "Редактированной Жизни", мы скомбинировали подвижную стену со складной мебелью, чтобы эффективно использовать пространство. In diesem Siegerschema von Life Edited kombinieren wir eine bewegliche Wand mit wandlungsfähigen Möbeln, um sehr viel von dem Platz auszunützen.
У Хемингуэя было свое творческое пространство. Hemingway hatte seinen Schreibplatz.
Дизайнеры подушек безопасности также столкнулись с проблемой упаковывания плоского полотна в маленькое пространство. Airbag-Designer haben auch das Problem flache Stoffstücke in einen kleinen Raum zu bekommen.
искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, Kurven, die so stark gekrümmt waren, dass das Weltall in sie herabregnen würde.
Вам нужно безопасное пространство. Sie brauchen ein sicheres Umfeld.
Здесь есть не только взаимосвязь между научной этикой и гражданской этикой демократического общества, но есть и историческая взаимосвязь между тем, как человек представляет себе пространство, время и космос, и как он же представляет себе окружающее его общество. Wissenschaftsethik und die Ethik, Bürger einer Demokratie zu sein, stehen nicht nur in Beziehung zueinander, sondern es gibt auch, historisch gesehen, eine Beziehung zwischen dem, wie Menschen über Zeit und Raum denken und was der Kosmos ist, und wie Menschen über die Gesellschaft denken, in der sie leben.
Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно. Aber die Möglichkeiten Raum zu gewähren, um über unterschiedliche Möglichkeiten der Regierung, unterschiedliche Arten der Politik nachzudenken, und den Raum zu schaffen, damit die Zivilgesellschaft und die Unternehmen anders handeln - ist absolut unerlässlich.
Мне хотелось поместить это в пространство изображений и я решил создать вещи, у которых были одинаковые идентификационные конфликты. Ich wollte dies in den Bereich der Bilder übertragen und entschied mich, Dinge zu erstellen, die die gleichen Identitätskrisen hatten.
Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки. Einstein erkannte, dass, wenn der Weltraum leer wäre, wenn das Universum leer wäre, es wie auf diesem Bild aussehen müsste, nur eben ohne dieses hilfreiche Raster.
"пространство", или в одной простой фразе: "Raum" oder einem Ausdruck:
И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами. Sie ordnet sie so an, dass sich der Zuschauer durch den Raum navigieren muss und mit den Objekten interagieren muss.
Ответственность, которую взяла на себя администрация Клинтона, которую взял на себя Билл Клинтон в отношении Руанды, создала в нашем обществе пространство для согласия, в том, что происходящее в Руанде - плохо, и что мы хотели бы сделать ещё больше, именно этим чувством и воспользовалось движение. Die Schuld, welche die Clinton-Regierung ausdrückte, welche Bill Clinton Ruanda gegenüber zum Ausdruck brachte, machte Raum für einen Konsens in unserer Gesellschaft, dass Ruanda schlecht und falsch war und wir wünschten, dass wir mehr getan hätten, das ist etwas, wovon die Bewegung profitiert hat.
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. Aber da der leere Raum Strahlung absondert, gibt es thermische Fluktuationen, und er durchläuft all die möglichen verschiedenen Kombinationen des Maßes an Freizügigkeit, die in einem leeren Raum existiert.
Это отклик на ужасные жилые автоприцепы и устаревшие учебники и ужасные материалы, которые мы использовали, чтобы расширить школьное пространство Dies ist die Antwort auf die schlimmen mobilen Anhänger und die überkommenen Schulbücher und die schrecklichen Materialien, aus denen wir heutzutage Schulen bauen.
На всё есть своё пространство, есть место, и потому для каждого вполне реально понять смысл всех частей стратегического плана. Es gibt immer ein wenig Raum, ein wenig Platz um Sinn aus allen Komponenten zu erzeugen innerhalb des Strategieplans.
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность. Wenn man auf diese Art fragt, wirft es große Dinge auf, über parlamentare Ideen, Demokratie, öffentlichen Raum, Zusammensein, individuell sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!