Примеры употребления "дружественных" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все50 freundlich17 befreundet11 другие переводы22
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Und deswegen braucht es freundschaftliche Beziehungen zu ihnen.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами. Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой. Die Folge ist, dass China es nahezu unmöglich macht, freundschaftliche regionale Beziehungen aufzubauen.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. Sie müssen nun neue Wege der Koexistenz und der Kultivierung gegenseitigen Einvernehmens finden.
все больше они становятся прозрачным и открытыми территориями, которые рассматриваются как дом для миллионов дружественных человеческих существ. Sie werden immer mehr zu transparenten und offenen Territorien, die wir als Heimat von Millionen unserer Mitmenschen begreifen.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. Schließlich hat die Globalisierung viele allgemeine Vorteile mit sich gebracht, aber auch viele Nachteile, wie zum Beispiel hinsichtlich der globalen Sicherheit.
Они также нуждаются в эффективном восстановлении дружественных отношений, - выходящих за рамки дипломатии - которые подразумевают более крупные инвестиции в двусторонние учреждения. Außerdem brauchen sie eine - über die Diplomatie hinausgehende - effektive Annäherung, wozu auch vermehrte Investitionen in bilaterale Institutionen gehören.
Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений. Durch die gleichzeitige Förderung von Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation und anderen Institutionen, schufen wir Anreize für Wohlverhalten.
Мы просим наших коллег из дружественных университетов по всему миру объединиться и работать сообща для совместного поиска дефибрилляторов в разных уголках планеты. Und wir bitten unsere Kollegen auf der ganzen Welt, von anderen Universitäten, darum, uns dabei zu helfen, sich wie Knotenpunkte zu verhalten, um diese AEDs auf der ganzen Welt zu crowdsourcen.
Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе. Eine Annäherung an Israel und, noch wichtiger, ein dauerhafter Frieden mit der kurdischen Bevölkerung, würde den regionalen Einfluss der Türkei stärken.
Также очень важно, что большая часть новых лидеров Фатх питает сильную неприязнь к Хамас, которая делает восстановление дружественных отношений между двумя группами маловероятным. Es ist außerdem äußerst bedeutsam, dass die meisten der neuen Fatah-Führer eine starke Abneigung gegenüber der Hamas aufweisen, die eine Wiederannäherung zwischen beiden Gruppen unwahrscheinlich macht.
Что касается Мьянмы, ее соседей и дружественных ей членов АСЕАН - Индонезии, Сингапура, Малайзии и Таиланда, то они также заинтересованы в продолжительном судебном преследовании Суу Куи. Was Myanmar angeht, zeigen sich auch seine Nachbarn und andere ASEAN-Mitglieder - Indonesien, Singapur, Malaysia und Thailand - über die fortgesetzte Verfolgung von Suu Kyi besorgt.
Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия. Dies erklärt auch, warum wir eine neue Notwendigkeit für den Beginn vertrauensvoller Verhandlungen über nukleare Abrüstung sehen, wie sie im Atomwaffensperrvertrag vorgesehen sind.
Северная и Южная Кореи должны начать работу по восстановлению дружественных отношений и созданию сообщества их собственной инициативы, как это сделали Франция и Германия в 1952 году. Nord- und Südkorea müssen aus eigener Initiative beginnen, an einer Versöhnung und der Bildung einer Gemeinschaft zu arbeiten, wie Frankreich und Deutschland 1952.
Более того, если относиться к Китаю как к врагу, то он, в конце концов, им и станет, и таким образом на дружественных отношениях можно будет поставить крест. Außerdem hätte die Behandlung Chinas als Feind erst recht dazu geführt, dass es zum Feind wird, womit man die Möglichkeit eines friedlichen Ausgangs unnötigerweise ausgeschlossen hätte.
Стабильность в Восточной Азии зависит от дружественных отношений между всеми тремя сторонами треугольника "США-Китай-Япония", но отношения между Китаем и Японией ухудшились во время правления Коидзуми. Stabilität in Ostasien hängt von guten Beziehungen zwischen den drei Seiten des Dreiecks USA-China-Japan ab, wobei sich die Beziehungen zwischen China und Japan während der Koizumi-Jahre verschlechterten.
У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад. Frankreich und Deutschland haben jeden Grund, das Wunder ihrer Freundschaft, die vor vierzig Jahren mit dem Elysée-Vertrag besiegelt worden war, zu feiern.
Восстановление дружественных отношений между этими двумя странами в последнее время свидетельствует об отказе от враждебности, которой были пронизаны их отношения после войны 1962 года за спорную границу в Гималаях. Die jüngste Annäherung der beiden Länder stellt eine bemerkenswerte Änderung gegenüber jener Feindseligkeit dar, die ihre Beziehungen nach dem Krieg von 1962 über einen umstrittenen Grenzabschnitt im Himalaja belastete.
В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой. In Afghanistan beispielsweise sind die nationalen Systeme zur Freunderkennung nicht kompatibel, obwohl sie eine entscheidende Rolle bei der Vermeidung von unbeabsichtigten Angriffen auf eigene oder verbündete Truppen spielen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!