Примеры употребления "достаточным" в русском с переводом "genügend"

<>
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. Das eigene Wohl, sei es das physische oder das moralische, ist keine genügende Rechtfertigung.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы. Damit eine Demokratie funktioniert, muss sie andererseits genügend Zeit haben, um die Unterstützung der gewählten Volksvertreter zu gewinnen, um Gesetze zu verabschieden und ihr politisches Programm umzusetzen.
В течение многих лет мир предполагал, что Северная Корея обладает достаточным количеством ядерного материала, чтобы изготовить полдюжины или больше простых ядерных бомб. Die Welt war jahrelang davon ausgegangen, dass Nordkorea genügend spaltbares Material besitzt, um ein halbes Dutzend oder mehr einfache Atombomben herzustellen.
С достаточным количеством данных мы затем можем вычислить, что такая же "болезнь" в действительности представляет собой набор различных расстройств, некоторые из которых чувствительны к определенным известным способам лечения, а другие чувствительны к другим или же просто являются неизлечимыми. Wenn dann genügend Daten vorhanden sind, können wir herausfinden, dass die gleiche "Krankheit" tatsächlich eine Variante verschiedener Störungen ist, von denen einige auf bestimmte bekannte oder andere Behandlungen ansprechen oder von denen einige einfach unheilbar sind.
Достаточно ли земли для них? Hat es genügend Land für sie?
Буду ли я зарабатывать достаточно денег? Werde ich nicht genügend Geld verdienen?
В Аргентине достаточно печали и без него. Es gibt schon ohne ihn genügend Kummer in diesem Land.
У меня не достаточно денег для путешествия. Ich habe nicht genügend Geld für eine Reise.
Посмотрим, есть ли в наших машинах достаточно бензина. Mal sehen, ob unsere Autos noch genügend Benzin haben.
Ежедневно пациенты умирают, потому что у нас нет достаточно этих органов. Jeden Tag sterben Patienten, weil nicht genügend dieser Organe im Umlauf sind.
Интересная картина, но у нас не достаточно информации чтобы увидеть весь рисунок. Es gibt also ein interessantes Muster, aber wir haben nicht genügend Daten, um das Muster zu erkennen.
И у меня нет достаточно времени, чтобы поговорить обо всех из них. Und ich habe nicht genügend Zeit, um über sie alle zu sprechen.
Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды. Wir würden nicht in der Lage sein, genügend Essen anzubauen oder zu finden.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden.
Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды. Wir würden nicht in der Lage sein, genügend Essen anzubauen oder zu finden.
Я заранее записал достаточно шоу, чтобы посвятить шесть недель операции и восстановлению сил. Ich hatte genügend voraufgezeichnete Sendungen, um mich über sechs Wochen OP und anschließende Erholung zu retten.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид. Die internationale Gemeinschaft hat immer noch keinen Weg gefunden, genügend Druck auszuüben, um diesen Völkermord zu beenden.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы. Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
Однако система образования не может обеспечить достаточное количество рабочей силы с необходимым уровнем образования. Doch ist es dem Bildungssystem nicht gelungen, genügend Arbeitskräften die notwendige Ausbildung zukommen zu lassen.
Банки в Италии, Испании и других странах не в состоянии кредитовать в достаточных размерах. Die Banken in Italien, Spanien und anderswo vergeben nicht genügend Kredite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!