Примеры употребления "дорогое" в русском

<>
Журналист снял очень дорогое жилье. Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist.
Оно дорогое, является источником политической зависимости и зависимости от поставок. Sie sind kostspielig und eine Ursache für politische Unbeständigkeit und angebotsseitige Schwankungen.
Большинство людей не хотят самое дорогое и самое дешевое вино. Die meisten wollen weder den teuersten, noch wollen sie den billigsten.
Преследуя эти цели, Россия должна помнить, что империализм - дорогое удовольствие и ведёт к конфликту с Западом. Russland darf bei der Verfolgung dieser Ziele jedoch nicht vergessen, dass eine imperialistische Politik kostspielig ist und das Land auf Konfrontationskurs gegenüber dem Westen bringt.
Лучшее - и самое дорогое - решение этих проблем заключается в создании универсальной страховой защиты. Die beste - und teuerste - Lösung für diese Herausforderungen ist die Einführung eines Versicherungsschutzes für alle.
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы. Sehr wohl jedoch sollte man belastende und kostspielige Behandlungen mit einer minimalen Aussicht auf Erfolg, die erst im allerletzten Lebensabschnitt eines Patienten zum Einsatz kommt, begrenzen.
Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии? Schottland hat vielleicht eine neue (und teure) Regierung, aber was ist mit den englischen Regionen?
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. Dies ist eine sehr teure, plumpe Möglichkeit, um eine sehr geringe Senkung der Temperaturen zu erreichen.
издавна установилось мнение, что экономить ее - дорогое занятие, иначе мы давно бы этим занимались, Wenn wir sehr viel Oel sparen wollten, dann wuerde das teuer werden, andernfalls haetten wir bereits damit angefangen.
Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня. Ich hatte eine sehr elitäre, versnobte, teure Ausbildung in Indien, und das hat mich fast kaputt gemacht.
Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена. Das alte Problem beim Thema Klimaschutz ist, daß er teuer ist, andernfalls haetten wir schon laengst mit dem Klimaschutz angefangen.
Это, возможно, самое дорогое мороженое из тех, что я делал, потому что люминесценция медузы в четыре раза дороже золота. Es ist wahrscheinlich die teuerste Eiscreme, die ich je hergestellt habe, denn der Quallenleuchtstoff ist viermal teurer als Gold.
Мы не можем запугать Китай и другие развивающиеся страны и заставить их осуществлять чрезвычайно дорогое и неэффективное сокращение выбросов углерода. Wir können China und andere Entwicklungsländer nicht durch Druck dazu bringen, sich enorm teure, ineffektive globale CO2-Senkungen zu Eigen zu machen.
если только вы не скажете людям насколько оно дорогое, в этом случае им в большей степени нравится более дорогие вина. Die Ausnahme ist, wenn man Leuten sagt, wie teuer der Wein ist, dann tendieren sie dazu, den teureren mehr zu genießen.
"Люди очень перенапряжены, жилье дорогое, также как и образование, и из-за этого многие люди это откладывают", - говорит молодой управленец. "Die Leute sind stark gestresst, die Wohnungen und auch die Erziehung sind teuer, weshalb es von vielen hinausgeschoben wird" sagt ein junger Manager.
Но урок, который все получили, был в том, что способ сделать людей счастливыми это дать им нечто более дорогое, нечто, к чему нужно стремиться. Was jeder daraus gelernt hat, ist, dass der einzige Weg, Menschen glücklich zu machen, darin besteht, ihnen etwas teureres anzubieten, etwas das erstrebenswert ist.
Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день. Wenn man heute vor Ort Wasser testen will, braucht man einen ausgebildeten Techniker, teure Ausrüstung wie diese, und man muss etwa einen Tag warten, dass die chemischen Reaktion stattfinden und Ergebnisse liefern.
И понимаете, многие сказали, что им больше понравилось дорогое вино - то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже. Viele Leute, wissen sie, sagten, dass die den teureren Wein besser mochten - es war der selbe Wein, allerdings dachten sie es wäre ein anderer, der teurer war.
И если вы талантливый коммерсант, вы выставите очень дорогое вино, которое никто никогда не купит, потому что, вдруг, в сравнении, вино за 33 доллара уже не будет казаться таким дорогим. Falls also Sie ein gerissener Verkäufer sind, dann werden Sie einen sehr teuren Artikel zur Auswahl stellen, einen, den eh niemand kaufen würde weil plötzlich schaut dann ein 33-Dollar-Wein gar nicht mehr so teuer aus.
Но остается примерно 54 миллиона человек, которые формально не застрахованы, а для некоторых застрахованных медицинское обслуживание также может быть очень разорительным с финансовой точки зрения, если они будут вынуждены платить за дорогое лечение. Allerdings gibt es etwa 54 Millionen Menschen, die über keine formale Versicherung verfügen und einige Versicherte, denen im Falle einer sehr teuren medizinischen Behandlung der finanzielle Ruin droht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!