Примеры употребления "дополнят" в русском с переводом на немецкий

<>
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти. Vervollständigt wird die Zusammensetzung der Legislative durch eine Anzahl von Unabhängigen.
Это - в дополнение к походу. Es soll die Erfahrung ergänzen.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: Die strukturelle und institutionelle Reform muss durch eine dritte Errungenschaft vervollständigt werden:
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга. Unterschiedliche Kulturen sollten sich gegenseitig ergänzen und unterstützen.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Ungelöste Grenzfragen, Plänkeleien wegen der Öleinnahmen, der fortlaufende Konflikt in Darfur, eskalierende Gewalt zwischen Stämmen im Süden und eine allgemein schwache Staatskompetenz im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Staatsangelegenheiten in Afrikas größtem Land.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли. Diese beiden Vorzüge ergänzen die Reihe von Vorteilen, die Freihandelszonen bieten.
Что касается их отношения к немусульманам (или же к непрактикующим мусульманам, в данном случае это одно и тоже), консерваторы полагают, что пришествие ислама отменило все другие религии, в то время как реформисты полагают, что ислам дополняет другие религии, но не обесценивает и не опровергает их. Was die Haltung gegenüber Nichtmuslimen (oder auch nicht praktizierenden Muslimen) angeht, so glauben die Konservativen, dass mit dem Aufkommen des Islam alle anderen Religionen ihre Bedeutung verloren hätten, während die Reformer der Ansicht sind, dass der Islam andere Religionen vervollständigt, aber nicht entwertet oder widerlegt.
Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства. Sie muss durch eine strengere Vision ergänzt werden, die definiert, wie Gleichheit erreicht werden kann.
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. Sie wird zusätzlich durch ein zunehmend ausgefeiltes System ergänzt, bei dem manipuliert und "ins rechte Licht gerückt" wird.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. Seine Gelehrsamkeit und sein rhetorisches Geschick ergänzten einander auf seltsame Weise.
можно подписать "Пакт о внешней стабильности", который бы дополнил текущие нормы ЕВС. Ein "Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt" könnte eingeführt werden, um das aktuelle EWU-Regelwerk zu ergänzen.
Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга. Diese zwei Missionen passen, wie man sieht, perfekt zusammen, eine ergänzt die andere.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций. Ergänzend zur Rolle der Spekulation spielen aktivistische Staaten mehrere Rollen bei der Innovationsförderung.
Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги. Aber Erfahrung und Intuition können durch Analytik ergänzt werden, und darum geht es in meinem Buch.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Dann könnten wir die reale Welt viel einfacher durch virtuelle Objekte ergänzen.
Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в "совещательной демократии". Chinas bescheidene Erfahrungen mit lokalen Wahlen werden noch durch Versuche in "deliberativer Demokratie" ergänzt.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. Insbesondere afrikanische Spieler sind mittlerweile überall anzutreffen und ergänzen das übliche Gefolge von Brasilianern und Argentiniern.
Вместо того, чтобы дополнять друг друга, мужчины и женщины становятся взаимозависимыми и очень часто нерасторопными. Die Geschlechter sind weit davon entfernt, sich sinnvoll zu ergänzen, im Gegenteil, die gegenseitige Abhängigkeit wird auf beiden Seiten vertieft und eine allgemeine Unfähigkeit ist die Folge.
Для возрождения проблемных экономик последнее соглашение по мерам жесткой экономии должно быть дополнено значительным урезанием долга. Damit es in den in Schwierigkeiten steckenden Volkswirtschaften zu einer Wiederbelebung kommt, müssen die jüngsten Sparbeschlüsse durch erhebliche Bewertungsabschläge ergänzt werden.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают. Vorher war bei EU-Richtlinien dazu tendiert worden, Mindeststandards festzulegen, die von einzelnen Ländern freiwillig ergänzt werden konnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!