Примеры употребления "доминирующий" в русском

<>
Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс. Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde.
Затем доминирующей силой, когда вселенная остыла, стала материя. Als diese abkühlte, wurde Materie zur dominierenden Kraft.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. Seine Regierungspartei dominiert die öffentlichen Institutionen.
каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим? Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen?
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Hier können Sie sehen, dass die kleinen Planeten das Bild dominieren.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. Rationelles Selbstinteresse ist nicht immer der dominierende Faktor.
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх. Solche Dinge werden den Computerspielemarkt in Zukunft dominieren.
Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия. Und die drei bedeutendsten Phasen im frühen Universum war Energie, als Energie die dominierende Kraft war.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Manche Amerikaner favorisieren ein unipolares, von den USA dominiertes System.
С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте. Als dann der Frieden kam, wurden Dollar und Wall Street zur dominierenden Kraft innerhalb der weltweiten Finanzlandschaft.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. Seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt.
США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока. Die USA sind als die dominierende Militärmacht der Welt (zumindest jetzt noch) unangefochten.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью. Und doch bleibt ein vom Militär dominiertes Regime eine reale Möglichkeit.
И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация. Und dann, mit der Erfindung von Leben vor vier Milliarden Jahren, wurde Information zur dominierende Kraft in unserer Umgebung.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Und ich denke, dass Frauen auch weiterhin dominieren werden im Bereich der Social Media.
Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса. Selbst Schwedens oppositionelle Sozialisten - ein Jahrhundert lang die dominierende Partei ihres Landes - haben es nicht geschafft, aus der Krise Gewinn zu ziehen.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам. Die Panik des Jahres 1929 dominierte sämtliche Analysen der Depression aus zwei ziemlich sonderbaren Gründen.
В арабском мире в настоящее время нет доминирующей власти, способной спрогнозировать стабильность за пределами ее собственных национальных границ. In der arabischen Welt gibt es zurzeit keine dominierende Macht, die zum Stabilitätsfaktor für die Region werden könnte.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов; Um die Entscheidungsfindung zu dominieren, bevorzugt Chamenei schwache Präsidenten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!