Примеры употребления "доверия" в русском с переводом на немецкий

<>
восстановление всемирного доверия и уважения. das Vertrauen und den Respekt der Welt wieder herzustellen.
Если вы не доверяете цифрам, то и долг не заслуживает доверия. Kann man den Zahlen nicht trauen, dann auch nicht der Schuld.
"централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией". Punkt fünf, dem die "Konfiskation des Eigentums aller Emigranten und Rebellen" vorausging, war die "Zentralisation des Kredits in den Händen des Staats durch eine Nationalbank mit Staatskapital und ausschließlichem Monopol."
Чем отличается вера от доверия? Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.
Поскольку он делает много ошибок, то даже когда он точен, доверия к нему нет. Selbst wenn es keine Fehler macht, weiss man nicht ob man ihm trauen kann, weil es so viele Fehler macht.
Восстановление доверия было полезным и важным. Die Wiederherstellung des Vertrauens war hilfreich und wichtig.
С другой стороны, есть бизнес - он довольно быстр, очень креативен, очень эффективен и, в-общем, честен - нельзя долго обмениваться ценностями без доверия друг другу. Der Handel, andererseits, ist relativ schnell, total kreativ, höchst effektiv und effizient, und im Grunde ehrlich, denn wir können unsere Werte nicht langfristig tauschen, wenn wir einander nicht trauen.
Более того, она игнорирует важность доверия. Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert.
Опросы, проведенные в Сальвадоре, Никарагуа, Боливии и Парагвае в течение последнего десятилетия показали, что у людей, подверженных коррупции, меньше уверенности в политической системе и меньше доверия по отношению к другим гражданам. Umfragen in El Salvador, Nicaragua, Bolivien und Paraguay im letzten Jahrzehnt haben gezeigt, dass Menschen, die Korruption ausgesetzt sind, weniger Vertrauen in das politische System haben und anderen Bürgern weniger trauen.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
В межличностных отношениях нет ничего важнее доверия. Nicht ist in zwischenmenschlichen Beziehungen wichtiger als Vertrauen.
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества. Der Preis, den sich Japan mit seiner Passivität einhandelte, war der Verlust des Vertrauens der Weltöffentlichkeit.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
У всех сотрудников "телефона доверия" психологическое образование. Alle Mitarbeiter des "Telefons des Vertrauens" haben eine psychologische Ausbildung.
вдали от правительства, которое создает климат доверия; weit entfernt von einer Regierung, die Vertrauen aufbaut;
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Ebenso wenig Vertrauen erweckt ein Blick in griechische Geschichte der Staatsbankrotte.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах. Die Grundlage menschlichen Vertrauens wird durch Spielsignale aufgebaut.
Мы знаем цену Вашего доверия по отношению к нам Wir wissen Ihr Vertrauen in uns sehr zu schätzen
Сейчас мы наблюдаем эрозию доверия в США и Великобритании? Beobachten wir schwindendes Vertrauen nun auch in den USA und in Großbritannien?
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Mit dem Kapitalismus ist ein heikles Problem von Macht und Vertrauen verbunden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!