Примеры употребления "держится вместе" в русском

<>
ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости. Die ursprünglich als ein Instrument der Solidarität konzipierte EU wird heute von trister Notwendigkeit zusammengehalten.
Мы были должны держаться вместе. Wir sollten alle zusammenhalten.
Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе. Die Russische Föderation bleibt eine Ansammlung aus vielen Nationalitäten bestehender Staaten, und es bedarf einer einigenden Idee von Staatlichkeit und Staatsbürgerschaft, um sie zusammenzuhalten.
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами. Die Quarks werden von anderen Teilchen zusammengehalten, die Gluonen heißen.
Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним. Aber diese sogenannte "Momentaufnahme" entsteht wenn sich alle Teile zusammensetzen und nicht nur das Ereignis, sondern auch meine emotionale Verbindung dazu kommt.
И вот они едут, и она визжит и держится за него, и смеётся, и отлично проводит время. Und das taten sie und sie quietschte und quetschte ihn, sie lachten und hatten eine tolle Zeit.
Получается другой алфавит, но он позволяет пользоваться английским алфавитом целиком, вместе со знаками препинания и цифрами. Es handelt sich demnach um ein anderes Alphabet, aber trotzdem gestattet uns dieses, das komplette englischen Alphabet samt Interpunktion und Ziffern zu verwenden.
На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. Es sitzt tatsächlich so fest an seinem Platz, dass ich es schütteln kann, ohne dass das Messer herunterfällt.
здесь написано, что это самолёт состоит из сотен тысяч маленьких деталей, которые работают вместе для обеспечения безопасности вашего перелёта. Da steht, "Dieses Flugzeug besteht aus hunderttausenden Kleinteilen, welche zusammen arbeiten um Ihren Flug sicherer zu machen."
Как видите, он держится вовсе не животным магнетизмом, а всего лишь обманом с помощью указательного пальца. Natürlich wird es dort festgehalten, aber nicht durch den Magnetismus meines Körpers, sondern durch einen Trick, durch meinen Zeigefinger, der jetzt dort ist.
Можно ли, скажем, вместо использования материалов взять несколько клеток вместе с материалом, и удалить поврежденные части ткани, а поместить био-разлагаемый материал? Kann man anstelle des Materials das Material zusammen mit Zellen verwenden, das geschädigte Gewebsstück entfernen, und durch ein biologisch abbaubares Material ersetzen?
Ето было осознание того, что я была очень близка к смерти - так же, как Земля, наша мать, едва держится, так же как 75% планеты едва сводят концы с концами, таким же образом, существует секрет выживания. Es war die Erkenntnis, dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war - auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter, gerade noch druchhält, auf die selbe Weise wie 75% des Planeten gerade noch durchkommen, die selbe Weise, wie es ein Rezept zum Überleben gibt.
Только вместе со мной. Na los, wir machen das zusammen.
Вылов североамериканской популяции держится на уровне примерно 2 000 тонн особей в год. Die nordamerikanische Population wird mit ca. 2000 Tonnen befischt.
Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо". Nun ich denke das sich dort etwas bewegte in der neuen Generation der Macher die daraus hervorging zuzüglich "Psycho".
Мы все знаем, что в жизни все держится не на "я", а на "мы". Wir wissen alle, dass Leben nicht um mich, dass es um uns geht.
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе. Und deswegen rede ich darüber, dass wir alle gemeinsam dadurch gehen.
Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится. Ihre Kultur wird zerstört und mit ihr die Tiere, von denen diese Menschen abhängen.
Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции. Zusammen können wir sicherstellen, dass die sogenannten Ausnahmen beginnen zur Regel zu werden.
Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти. Die Qualität des Tomatenmarks ist viel besser, die Gewürzmischung weit überlegen, es haftet viel gefälliger an der Pasta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!