Примеры употребления "делающие" в русском с переводом на немецкий

<>
Техники, делающие это ежедневно, не могут этого сделать. die Fachleute, die dies jeden Tag tun, schaffen es nicht.
Её мне помогли создать скульпторы, делающие скульптуры из овощей. Die Gemüseschnitzer hatten das für mich gemacht.
Организаторы сказали, что жители деревни, после того как увидели фильм о Будрусе, почувствовали, что на самом деле есть люди, делающие одно с ними дело, люди, которым не всё равно. Die Organisatoren sagen, dass die Dörfer, als sie die Geschichte von Budrus dokumentiert in einem Film sahen, fühlten, dass es tatsächlich Menschen gibt, die das verfolgen, was sie taten, dass Menschen sich kümmerten.
Но меры, делающие систему более "упругой" или "надежной" будут недостаточными. Maßnahmen, die ein System "widerstandsfähiger" oder "robuster" machen, wären allerdings unvollkommen.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной. Aber manchmal hat Wissenschaft einige andere Eigenschaften, die sie wirklich wirklich interessant machen.
Именно нематериальные характеристики, делающие продукцию больше, чем просто полезной, отличают дорогие товары от дешевых и включают дизайн, торговую марку и экологичность. Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной. Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass eine wirtschaftliche Erneuerung davon abhängt, wie bereit und fähig die nächste Regierung ist, die institutionelle Schwäche zu beheben, die ein gemeinsames Handeln immer dringender macht.
Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения. Verkäufe und Marketing machen es erfolgreicher, also [sind es solche Menschen], die letztendlich die Unternehmen führen und das Produkt, mit denen die Leute aus der Entscheidungsfindung gedrängt werden.
Факторы, делающие этот эксперимент настолько интересным - скорее с точки зрения науки, а не прессы - остаются неизменными, и всё ещё будут привлекать внимание на тот момент, когда Европейский центр по ядерным исследованиям снова запустит коллайдер. Was den Test für Wissenschaftler viel interessanter macht als für Journalisten, bleibt unverändert und wird weiterhin spannend sein, wenn CERN den Beschleuniger wieder anwirft.
Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным. Sobald wir die auf das Potenzial gestützten Argumente aufgeben, muss die Behauptung, dass es unrecht ist, Embryonen und Föten zu töten, mit der Natur dieser Wesen selbst begründet werden - damit, dass es sich um echte menschliche Wesen handelt, die bereits die Eigenschaften besitzen, die Töten zu einem Unrecht machen.
Мы это делаем для них. Wir tun das für Patienten.
Мы делаем их все время. Wir machen's ständig.
я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений. Ich habe keine homophobe Stellungnahme abgegeben.
Наша человечность, весь ее потенциал, делают нас прекрасными. Es ist unsere Menschlichkeit und das ganze Potenzial in ihr, das uns schön werden lässt.
они делали замечательные ручные топоры, которые идеально ложились в руку. Sie fertigten diese vortrefflichen Beile, die wunderbar genau in Ihre Hand passen.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Natürlich ist es immer leichter Versprechungen abzugeben als sie auch einzuhalten - das gilt vor allem für die EU.
Когда я иду, делаю шаг, если я ошибся на треть сантиметра, я знаю, что что-то изменилось. Wenn ich laufe, jede Stufe, wenn ich sie nur ein achtel eines Zoll verpasse weiß ich dass sich etwas verändert hat.
Почему мы этого не делаем? Warum tun wir es nichr?
Все мы делаем одинаковые ошибки. Wir machen alle dieselben Fehler.
Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован. Ausländer dürfen gerne Kommentare abgeben, aber ihr Rat wird üblicherweise ignoriert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!