Примеры употребления "действительное" в русском с переводом "tatsächlich"

<>
В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное. Dabei hat die Fed, unterstützt durch das Wunschdenken der Bush-Administration, die Krise in den USA tatsächlich großteils selbst verursacht.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное. Tatsächlich sind die Bilanzen von Megabanken undurchdringliche Fiktion oder beruhen auf Wunschdenken.
Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США. Doch wenn die USA die Inflationssteuer tatsächlich als Möglichkeit nutzt, den realen Wert ihrer öffentlichen Verschuldung zu verringern, würde sich das Risiko eines regelrechten Zusammenbruchs des US-Dollars erheblich erhöhen.
Для меня большая честь сегодня поделится с вами Цифровой Вселенной которая была создана, чтобы человечество увидело, каково наше действительное место во Вселенной. Es ist eine große Ehre heute mit Ihnen gemeinsam The Digital Universe zu nutzen, was für die Menschheit geschaffen wurde um tatsächlich zu sehen, wo wir sind im Universum.
Действительно, дела говорят громче слов: Tatsächlich spricht die Praxis eine deutlichere Sprache als bloße Worte:
Действительно, это дело главы государства. Der Klimawandel ist tatsächlich Chefsache.
Медведев действительно является представительной личностью. Medwedew ist tatsächlich ein sympathischer Mensch.
Так что, это действительно работает. Es funktioniert also tatsächlich.
"Господи, вы действительно хотели этого. "Gott, Du wolltest es tatsächlich.
И они действительно производят мочу. Sie stellen tatsächlich Urin her.
Мы действительно можем достичь синтеза. Wir können also tatsächlich eine Fusion erzeugen.
И действительно, вот и насекомое. Und tatsächlich, hier ist dieses Insekt.
У некоторых пациентов действительно грипп; Einige Patienten haben sich tatsächlich mit Grippe angesteckt;
Некоторые действительно на грани вымирания. Einige sind tatsächlich kurz vor dem Aussterben.
Это действительно очень точно определенный момент. Es geht tatsächlich um eine zeitlich sehr genau bestimmbare Sache.
Во-первых, это действительно глобальная проблема. Erstens handelt es sich tatsächlich um ein globales Problem.
Можно ли действительно купить "добрый" контроль? Ist wohlgesonnene Regulierung tatsächlich käuflich?
С произведением искусства, история действительно особенная. Im Fall von Kunstwerken ist die Geschichte tatsächlich besonders.
Действительно, Ганди может звучать пугающе нереалистично: Tatsächlich kann Gandhi beängstigend unrealistisch klingen:
Действительно, товары немецкого производства были повсюду. Deutsche Produkte waren tatsächlich omnipräsent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!