Примеры употребления "даже и" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все83 sogar45 другие переводы38
Однако на это нет даже и намека. Es gibt allerdings keine Anzeichen hierfür.
Но речь идет даже и не о самом сайте Reddit. Aber wie gesagt, um Reddit selbst geht es hier gar nicht.
Она имела успех, который мы даже и представить не могли. Sein Erfolg übertraf unsere kühnsten Erwartungen.
Но даже и это, возможно, является принятием желаемого за действительное. Doch selbst dabei könnte es sich um Wunschdenken handeln.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели. Viele arme Länder sind meilenweit von diesem Ziel entfernt.
И важней всего то, что вы даже и не увидите, что будет вырезано. Und, noch wichtiger, Sie sehen nie, was aussortiert wird.
"Дорогая, твоей трагедии даже и близко нет в списке самых главных мировых трагедий". "Auf der Skala der größten Tragödien der Welt, bist du keine drei."
Забудьте о том, что я даже и не знала, что такое имбирное пиво. Es spielte keine Rolle, dass ich nicht wusste, was Ingwer-Limonade ist.
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?" Und wo sind Sie Risiken ausgesetzt, die Sie vielleicht gar nicht sehen?"
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна. Bei näherer Betrachtung erweist er sich als fragwürdig, wenn nicht überhaupt als falsch.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. Der Hunger ist noch immer weit verbreitet, wenn auch nicht mehr so schlimm wie vor zwei Jahren.
Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным. Ich denke, dass die ganze Magie, die die Wissenschaft vielleicht weg nimmt, wird dann mit etwas genauso Schönem ersetzt.
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне. Folter, Vergewaltigung, ethnische Säuberung sind zu immer effektiveren Waffen in Bürgerkriegen geworden, wenn sie auch nicht tötlich sind.
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. Seit dem Höhepunkt der Blase hat sich die US-Volkswirtschaft nicht einmal in die richtige Richtung entwickelt.
факт в том, что многие предприятия просто не будут созданы, пусть даже и в неформальном секторе. Tatsache ist vielmehr, dass unter solchen Bedingungen zahlreiche Unternehmen überhaupt nicht - nicht einmal im informellen Sektor - gegründet würden.
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт. Es liegt daran, dass mit der derzeitigen Denkweise das Ausmaß des Problems einfach zu groß zu sein scheint, um eine Lösung zu erwägen.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы? Ist China in der Lage, dem jüngsten Beispiel seines Nachbarlandes Myanmar (Burma) zu folgen, wo zwar immer noch zögerliche, aber doch auch bedeutende politische Reformen eingeleitet wurden?
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Wenn man sie richtig aufbaut, schlagen sie Richtungen ein, an die ihr Schöpfer noch nicht einmal im Traum gedacht hat.
Концепции "красного" консерватизма могут даже и двигаться в этом направлении, но вопрос в том, воплотятся ли они в жизнь или нет. Die Theorien der "red Tories" gehen vielleicht ein Stück weit in diese Richtung, doch bleibt abzuwarten, ob sie jemals in die Praxis umgesetzt werden.
Вместо этого данное соглашение обрекает Центральную Америку на то, чтобы ее печальное прошлое осталось с ней даже и в отдаленном будущем. Stattdessen verurteilt es Zentralamerika, seine trostlose Vergangenheit bis weit in die Zukunft zu tragen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!