Примеры употребления "дается" в русском

<>
Это даётся нам с большим трудом. Das fällt uns sehr schwer.
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии? Oder fällt Deutschland die Führungsrolle noch immer schwer?
Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль. Deutschland ist noch nicht daran gewöhnt, das ist noch immer unangenehm und, aus offensichtlichen Gründen, fällt es dem Land noch immer schwer, eine größere Rolle zu spielen.
Бог это ловушка в данном случае. Gott ist eine Falle.
Интеллект тоже входит в данную категорию. Auch die Intelligenz fällt in diese Kategorie.
Ему далось с трудом закончить работу. Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden.
Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов. Diese neuen Regeln haben in jedem Fall die Transaktionskosten erhöht.
Китайское предложение относится как раз к данной категории. Der chinesische Vorschlag fällt in diese Kategorie.
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит. Keines dieser Merkmale trifft auf den gegenständlichen Fall zu.
Данная проблема "заказчик-исполнитель" значительно ослабевает в случае сырьевых облигаций. Dieses Prinzipal-Agent-Problem wird im Falle der Rohstoffanleihen abgemildert.
Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким. Europa musste also handeln, auch wenn es ihm sichtlich schwer gefallen ist.
Представьте, что это вы решаете вопрос справедливости в данном деле. Nehmen wir an, Sie haben über die Gerechtigkeit in diesem Fall zu entscheiden.
В любом случае политика Америки не была основана на фактических данных. Was auch der Fall sein mochte, die amerikanische Politik beruhte nicht auf Beweisen.
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. Im schlimmsten Fall könnte dies den Kampf gegen Polio um Jahrzehnte zurückwerfen.
Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита. Wir haben uns wirklich bemüht, den Endverbraucher, in unserem Fall Leute wie Sevitha, zu verstehen.
Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент. Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste.
В отличие от супружеской четы на фотографии, за данной пациенткой присматривала её дочь. Und in diesem Fall wurde sie, anders als bei diesem Paar, gepflegt von ihrer Tochter.
Данный исход ускорится, если Берлускони, что вероятно, отойдёт от политики на предстоящий избирательный срок. Dies wäre noch schneller der Fall, wenn sich Berlusconi - was wahrscheinlich ist - in der kommenden Wahlperiode aus der Politik zurückzieht.
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. Im jüngsten Fall verabsäumten es die von der Junta kontrollierten Medien, Warnungen vor dem Zyklon herauszugeben.
Как только сформировался такой альянс, ничто кроме революции - в данном случае большевистской - не могло разрушить его. Wenn solch ein Bündnis erst einmal geschmiedet worden war, konnte nichts außer einer Revolution das Ganze stoppen - in diesem Falle war es die bolschewistische Revolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!