Примеры употребления "давления" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все664 druck557 blutdruck18 zwang17 druckausübung3 другие переводы69
Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим. Die jüngste Druckwelle aus der Bevölkerung scheint das Regime erschüttert zu haben.
Но каждый раз, когда поезд оказывался в туннеле, он вызывал волны давления. Aber jedes Mal, wenn er in einen Tunnel fuhr, baute er eine Druckwelle auf.
зависит от температуры и барометрического давления. Sie verändert sich mit der Temperatur und dem Luftdruck.
Ей дали лекарства для повышения давления. Sie gaben ihr Blutdruckerhöher.
Конечно, жесткая власть давления остается важной. Natürlich bleibt Hard Power - die Fähigkeit, zu befehlen - wichtig.
Однако оказание давления на Китай необоснованно. Doch China vor den Kopf zu stoßen, wäre verfehlt.
Существуют беспроводные браслеты для измерения кровяного давления. Sogar drahtlose Blutdruckmanschetten kann man heute finden.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Это просто датчик давления, такой же, как и в дверном звонке. Es ist eigentlich nur ein Drucksensor von der Sorte, wie er in einer Türklingel vorkommt.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне. Argentinien beispielsweise erreichte im Jahr 1893 eine freiwillige Vereinbarung.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан. Dahinter steckt der Gedanke, dass eine Aussetzung des Haftbefehls dem Sicherheitsrat Einfluss auf Sudan verleihen wird.
Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления. Tatsächlich lag man im Umgang mit Mugabe in den vergangenen acht Jahren unter seinen Einflussmöglichkeiten.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления. Das bedeutet, dass es notwenig ist, das nationale Schuldenmanagement im Euroraum von kurzfristigen Wahlzwängen zu trennen.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком. Das sind Spannungs-Dehnungs-Kennlinien aus Dehnungsversuchen an fünf von derselben Spinne produzierten Fäden.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. Das Buch, das von einem Team von Wissenschaftlern geschrieben wurde, sagte katastrophalen Mangel und massenhaftes Verhungern aufgrund des Bevölkerungswachstums voraus.
Институциональная независимость позволила центральному банку проводить последовательную кредитно-денежную политику, изолированную от кратковременного политического давления. Die institutionelle Unabhängigkeit hat es der Zentralbank ermöglicht, ihre Währungspolitik beständig und abgeschottet von kurzfristigen politischen Einflüssen, umzusetzen.
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. Tatsächlich kann mehr Wettbewerbsdruck die Fragilität der Bankbilanzen erhöhen und die Anleger panikanfälliger machen.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления. Mit dem Ende von Saddams Regime, steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз. Doch allzu oft werden gerichtliche Entscheidungen, selbst wenn sie beschlossen wurden, infolge von Einschüchterung nicht umgesetzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!