Примеры употребления "грузин" в русском

<>
Переводы: все13 georgier13
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг "Грузия для грузин". Heutzutage sind manche unserer Politiker Verfechter der Parole "Georgien den Georgiern".
Опрос, проводившийся Международным республиканским институтом в сентябре 2007 г., показал, что 81% грузин поддерживают идею вступления в ЕС. Laut einer Umfrage des International Republican Institute vom September 2007 unterstützen 81% der Georgier einen Beitritt zur EU.
Несмотря на пропаганду правительства, народы этого региона должны помнить, что россияне не превосходят грузин, грузины не превосходят южноосетин или абхазов и т.д. Trotz der staatlichen Propaganda müssen die Menschen in der Region daran denken, dass Russen nicht über Georgiern stehen, Georgier nicht über Osseten oder Abchasen und so weiter.
Мы надеемся, что руководство Российской Федерации защитит права этнических меньшинств, воздержится от враждебных высказываний и действий в отношении грузин и гарантирует поддержание наших общих демократических ценностей и уважительных отношений между соседями. Wir erwarten, dass die Führung der Russischen Föderation die Rechte der ethnischen Minderheiten bestätigt, sich feindseliger Rhetorik und Maßnahmen gegen die Georgier enthält und gewährleistet, dass unsere gemeinsamen demokratischen Werte und respektvollen Beziehungen zwischen Nachbarn aufrecht erhalten werden.
Аджарцы считают себя грузинами, но споры с центральным правительством для них не редки; Die Adscharen betrachten sich als Georgier, dennoch kommt es immer wieder zu Geplänkeln mit der Zentralregierung.
Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования. In Russland lebende ethnische Georgier, einschließlich der russischen Staatsbürger unter ihnen, wurden das Ziel von Verfolgung.
Так же как и манипуляция народной ксенофобией, проводимая режимом Путина, по отношению к гражданам бывшей советской империи, например, грузинам. Dasselbe gilt für die Manipulation der Fremdenfeindlichkeit der Bevölkerung gegenüber Bürgern des früheren Sowjetreiches, wie den Georgiern, durch Putins Regime.
Но если в 2004 году грузины проведут ещё одну холодную зиму, они могут потерять терпение - и веру в демократию. Aber wenn sich die Georgier 2004 durch einen weiteren energielosen Winter frieren müssen, könnten sie bald ihre Geduld - und ihr Vertrauen in die Demokratie - verlieren.
Независимо от того, любят ли грузины своего нынешнего президента Михаила Саакашвили или нет, они тоже хотят идти на Запад. Egal, ob die Georgier den georgischen Präsidenten Micheil Saakaschwili mögen oder nicht, auch sie wollen sich dem Westen annähern.
Несмотря на пропаганду правительства, народы этого региона должны помнить, что россияне не превосходят грузин, грузины не превосходят южноосетин или абхазов и т.д. Trotz der staatlichen Propaganda müssen die Menschen in der Region daran denken, dass Russen nicht über Georgiern stehen, Georgier nicht über Osseten oder Abchasen und so weiter.
Именно это произошло с грузином (известным под ником cyxymu), который использовал свой блог на LiveJournal для того, чтобы критиковать то, как оба правительства вели себя во время войны летом прошлого года. Genau das ist einem Georgier (unter dem Benutzernamen cyxymu bekannt) passiert, der sein Blog auf LiveJournal nutzte, um das Vorgehen beider Regierungen während des Krieges im Sommer des letzten Jahres zu kritisieren.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно. Meine Hoffnung ist, dass, wenn die Historiker eines Tages auf den Angriff Georgiens auf Südossetien zurückblicken, ihre Einschätzung sein wird, dass die in diesem Krieg getöteten Ossetier, Russen und Georgier nicht umsonst gestorben sind.
Проблема в настоящее время заключается в том, что украинцам и грузинам, не говоря уже об итальянцах, "христианская" нефть и газ из России совсем не кажутся такими надежными и такими безотказными, как обещал Путин. Das Problem heute ist, dass "christliches" Öl und Gas aus Russland für Ukrainer und Georgier, ganz zu schweigen von Italienern, keineswegs so garantiert und ausfallsicher erscheint, wie Putin das versprach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!