Примеры употребления "грубых" в русском с переводом "grob"

<>
Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений. Wie immer bei groben Verallgemeinerungen wird hier ein Körnchen Wahrheit mit viel Unwissenheit vermischt.
Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью. Darin liegt für Erdoğan und seine Verbündeten die Chance, sich von den groben Verletzungen des Rechtsstaates zu verabschieden und jene Demokratie aufzubauen, die sie so leidenschaftlich als ihr Ziel deklarieren.
Извиняюсь, что был так груб. Entschuldige, dass ich so grob war.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. Dies ist ein sehr grober Versuch, laut zu denken.
Если грубо передавать смысл, то он говорит: Er sagt grob übersetzt:
Она - толще, темнее, грубее и не имеет контуров. Sie ist dicker, dunkler, gröber, hat nicht dieselben Konturen.
Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса. Nun, ich denke, dass es grob gesagt etwa vier Schritte sind, beginnend mit dem Stellen der richtigen Frage.
Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши. Grob gesagt, sind diese beiden soweit voneinander entfernt wie Menschen und Mäuse.
Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит. Aber wenn kurzfristige Schwankungen mit dauerhaftem Niedergang verwechselt werden, ist dies eine grobe Fehleinschätzung der tatsächlichen Lage.
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко. Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Что произойдет, если грубая сила и жесткие высказывания окажутся неадекватными для преследования национальных интересов России? Was passiert, wenn sich herausstellen sollte, dass grobe Stärke und harte Worte der Aufgabe, Russlands nationale Interessen zu sichern, nicht gerecht werden?
Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля. Tatsächlich vernachlässigte sie außerdem in grob fahrlässiger Weise einen Ausbruch der Maul- und Klauenseuche in der Präfektur Miyazaki und ließ zu, dass die Seuche außer Kontrolle geriet.
На протяжении долгого времени в Америке мужчина в основном изображался жестким, грубым, ответственным за его личное пространство. Eine lange Zeit war dies das dominierende amerikanische Männlichkeitsbild - hart, grob, seine Umgebung kontrollierend.
Увлекшись этим днем, Кеверн принялся играть на воображаемом фортепиано и грубым комическим голосом воспевать большие ноги Эйлинн. In der Euphorie des Tages begann Kevern ein imaginäres Klavier zu spielen und in einer grob-komischen Serenade Ailinns große Füße zu besingen.
Конечно, старая "теория домино" в международных отношениях была только грубым способом подчеркнуть то, что различные части региона связаны друг с другом. Für die Tatsache, dass verschiedene Teile einer Region in Verbindung miteinander stehen, war die alte "Domino-Theorie" in den Internationalen Beziehungen natürlich nur eine grobe Beschreibung.
"Мы сами вовлекли себя в колоссальную неразбериху, - предостерегал он, - допустив грубый промах в управлении деликатной машиной, принципа действия которой мы не понимаем". "Wir haben uns", so warnte er, "durch grobe Fehler bei der Steuerung einer empfindlichen Maschine, deren Funktionsweise wir nicht verstehen, in einen kolossalen Schlamassel hereinmanövriert."
Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае. Selbst chinesische Liberale geben zu, dass die westlichen Journalisten in Tibet grobe Fehler gemacht und als Beleg für chinesische Unterdrückung zurechtgeschnittene Bilder und falsche Bildunterschriften verwendet haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!