<>
Для соответствий не найдено
Камера готова - вот и все. Kamera bereit- fertig!
Уже совсем скоро будет готова. Es ist fast fertig.
Фортейн заявлял, что чистота нации находится в опасности, что национальная культура готова к восстановительному очищению. Fortuyn erklärte, die Reinheit sei in Gefahr, die Kultur des Volkes reif für eine läuternde Säuberung.
Европа, кажется, готова сделать больше в этом отношении, в то время как основное сопротивление наблюдается со стороны США. Europa scheint gewillt, mehr zu geben, während die USA als Haupthindernis erscheinen.
Но это та жертва, которую, судя по всему, Индия вполне готова принести, чтобы защитить свои свободы. Indien scheint dieses Opfer aber zum Schutz seiner Freiheit mehr als bereitwillig zu erbringen.
И я к нему готова. Aber ich bin bereit.
Я буду готова буквально через минутку, дорогой. Ich bin gleich fertig, Schatz.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. Angesichts der Wirtschaftslage des Landes möchte man meinen, Italien wäre reif für einschneidende Veränderungen.
Она не была к этому готова. Sie war dafür nicht bereit.
Есть много людей, которые только открывают для себя социальный уровень, выясняют, как выгодно использовать то или другое, но при всем этом сама структура уже готова, и называется она Facebook. Es gibt immer noch eine Menge Leute, die versuchen das Soziale zu verstehen und wie wir dem zum Durchbruch verhelfen und wie wir es nutzen, aber das Gerüst selbst ist fertig und es heißt Facebook.
Европейские оппоненты ПДЧ для Украины и Грузии возражают, что ни та, ни другая страна не готова вступить в НАТО. Die europäischen Gegner eines MAP für die Ukraine und Georgien argumentieren, dass keines der beiden Länder reif für einen NATO-Beitritt sei.
Готова ответить на любые твои вопросы Ich bin bereit, alle deine Fragen zu beantworten
И потом, когда у меня уже готова сложенная форма, которую мы называем основой, вы можете сделать ноги тоньше, вы можете согнуть их, вы можете довести их до финальной формы. Und dann, wenn ich diese gefaltete Form habe, die wir die Basis nennen, kann man die Beine schmaler machen, man kann sie biegen, man kann sie in die fertige Form bringen.
Реальная проблема, которая не оспаривалась даже большинством турков, заключается в том, что Турция ни в экономическом отношении, ни - прежде всего - в плане еще не достаточно зрелой демократии не готова к полному членству в ЕС. Das eigentliche Thema - und das wird nicht einmal von den meisten Türken bestritten - ist aber, dass die Türkei weder wirtschaftlich noch vor allem demokratiepolitisch reif für eine Vollmitgliedschaft in der EU ist.
Готова ответить на любые Ваши вопросы Ich bin bereit, alle Ihre Fragen zu beantworten
Она готова на всё ради меня. Sie ist bereit, alles für mich zu tun.
Европа сейчас готова к подобному примирению повсюду. Heute ist Europa bereit für ähnliche Aussöhnungen anderswo am Kontinent.
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией? Ist Europas Elite bereit, mit Großbritannien Geschäfte zu machen?
Россия готова использовать те конкурентные преимущества (в т.ч. Und da es dem Land im Vergleich an "weicher Macht" mangelt - also an gesellschaftlicher, kultureller und wirtschaftlicher Attraktivität -, ist es bereit, die Wettbewerbsvorteile zu nutzen, die ihm zur Verfügung stehen (z.
Итак, я была готова, и была в радостном предвкушении. Nun war ich bereit, und ich war wirklich aufgeregt.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее