Примеры употребления "гостиная" в русском с переводом "wohnzimmer"

<>
Переводы: все26 wohnzimmer24 gästezimmer2
Том провёл гостей в гостиную. Tom führte die Gäste ins Wohnzimmer.
В гостиной никого нет, но телевизор работает. Es ist niemand im Wohnzimmer, aber der Fernseher läuft.
Это два алгоритма, сражающиеся за вашу гостиную. Hier sind zwei Algorithmen, die um Ihr Wohnzimmer kämpfen.
эта карточка была сделана в гостиной моего друга. Ich erkenne daß dieses Bild im Wohnzimmer meines Freundes aufgenommen wurde.
Фома и Маша переставили мебель в своей гостиной. Tom und Maria haben die Möbel in ihrem Wohnzimmer umgestellt.
А вот так тираннозавр рекс выглядит в моей гостиной. Nun, so sieht ein Tyrannosaurus Rex in meinem Wohnzimmer aus.
Ты должен помочь своей маме с уборкой в гостиной. Du solltest deiner Mutter im Wohnzimmer beim Saubermachen helfen.
Фома и Маша сделали перестановку мебели в своей гостиной. Tom und Maria haben die Möbel in ihrem Wohnzimmer umgestellt.
употребляют в гостиной или модном ночном клубе, а не на темной улице. es wird im Wohnzimmer konsumiert und nicht in einer dunklen Nebenstraße.
В спальнях, гостиных, гаражах, перед дешёвыми веб-камерами рождается мир великих танцоров будущего. Und aus diesen Schlafzimmern, Wohnzimmern und Garagen, ausgestattet mit billigen Webcams, werden demnächst die weltbesten Tänzer kommen.
Я помню, восьми или девяти лет от роду, я проснулся и вошёл в гостиную, Ich erinnere mich, ich muss acht oder neun gewesen sein, dass ich eines Morgens aufwachte und ins Wohnzimmer ging.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване. Zu den Details gehörte eine Abbildung des Wohnzimmers des Hauses - zu dem auch ein Schwein gehörte, dass seinen Kopf auf ein Sofa gebettet hatte.
Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу. Wir brachten sie in jedes Wohnzimmer der arabischen Welt - international, global, durch unseren englischen Kanal.
Так что я сошла с тренажера, прошлась по гостиной и поняла, что внутри моего тела все замедлилось. Also verließ ich das Gerät und durchquerte mein Wohnzimmer und merkte, dass sich in meinen Körper alles stark verlangsamt hatte.
Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone. Man kann also im Wohnzimmer auf dem iPad die Lektüre beginnen, und dort wo man aufgehört hat auf dem iPhone weiterlesen.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень. Doch selbst, wenn die Menschen nicht zusammen arbeiten, haben sie durch die Globalisierung, die die Welt in jedes Wohnzimmer (bzw. jede Hütte) bringt, wesentlich größere Vergleichsmöglichkeiten, was ihre Lebensstandards angeht.
Фотография дома, выставленного на продажу в Саффолке, была удалена агентами по недвижимости, когда оказалось, что на ней изображена большая свинья, отдыхающая в гостиной. Das Bild eines zum Verkauf stehenden Hauses wurde von Immobilienmaklern entfernt, als deutlich wurde, dass es ein großes Schwein zeigte, das es sich im Wohnzimmer bequem gemacht hatte.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau kam in unsere Wohnzimmer mit seinen faszinierenden Sendungen, die uns Tiere und Orte und eine Welt voller Wunder zeigten, die wir uns vorher nie hätten vorstellen können.
В данное время Израиль должен стремиться к самому безопасному перемирию, которое он может достичь при условии, что Хамас прекратит стрелять из своей собственной переполненной гостиной. Einstweilen sollte sich Israel um einen möglichst haltbaren Waffenstillstand bemühen, vorausgesetzt, die Hamas beendet den Beschuss aus ihrem eigenen Wohnzimmer.
И вот, я надул ее и вбежал в гостиную, и, запихнув свой палец куда не следует, размахивал этой овцой над головой, и моя мама выглядела так, как будто она сейчас умрет от шока. Also, habe ich es aufgeblasen und rannte ins Wohnzimmer, und mein Finger war da, wo er nicht sein sollte, Ich wedelte mit dem surrenden Schaf herum und meine Mutter sah aus, als ob sie gleich an einem Schock sterben würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!