Примеры употребления "гонка ядерных вооружений" в русском

<>
Увязывая список взаимосвязанных вопросов, мы с Рейганом достигли доверия и необходимого понимания, чтобы усмирить гонку ядерных вооружений, над которой мы потеряли контроль. Durch die Verknüpfung einer Reihe zusammenhängender Angelegenheiten bauten Reagan und ich jenes Vertrauen und Verständnis auf, das nötig war, um dem atomaren Wettrüsten Einhalt zu gebieten, über das wir die Kontrolle verloren hatten.
Но есть и ясное видение того, что опасения арабо-персидского, суннитско-шиитского или другого более непосредственного регионального противостояния сделают гонку ядерных вооружений неизбежной. Doch gibt es auch ganz klar die Ansicht, dass arabisch-persische, sunnitisch-schiitische oder direktere regionale Machtbestrebungen ein atomares Wettrüsten unausweichlich machen würden.
Более того, соседние страны в ответ, вероятно, начнут или продолжат разработку своих собственных ядерных программ, что приведет к продолжительной гонке ядерных вооружений в одном из самых неустойчивых регионов мира. Zudem ist es wahrscheinlich, dass benachbarte Staaten als Reaktion darauf ihre eigenen Atomprogramme starten oder fördern könnten, was zu einem langwierigen atomaren Wettrüsten in einer der instabilsten Regionen der Welt führen würde.
Много лет назад, когда я был молодым конгрессменом, я уйму времени уделял вопросу контроля над ядерным оружием, гонки ядерных вооружений. Vor vielen Jahren, als ich ein junger Kongressabgeordneter war, verbrachte ich sehr viel Zeit mit der Herausforderung der Kontrolle von nuklearen Waffen - dem nuklearen Wettrüsten.
Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе. Der wichtigste Posten dort für die Entwicklung von Atomwaffen ist die Uran-Anreicherungs-Einrichtung in Natanz.
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами - Соединенными Штатами и Советским Союзом. Die alte Weltordnung des Kalten Krieges gründete seit 1949 auf dem nuklearen Wettrüsten der beiden Supermächte USA und Sowjetunion.
После войны каждый стал следовать политике "никогда не удивляться снова" и продолжал вкладывать триллионы долларов во множество хорошо защищенных от воздействия ядерного оружия, мобильных и скрытых ядерных вооружений для сдерживания друг друга. Nach dem Krieg machten sich beide eine Strategie des "Sich-nie-mehr-überraschen-Lassens" zu Eigen und investierten daher Billionen von Dollars in eine Vielzahl von in gehärteten Silos stationierten, mobilen und versteckten Kernwaffen, um einander abzuschrecken.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений. Doch der einzige Zweck, um einen gewissen Grad an Abschreckung aufrechtzuerhalten, wird darin bestehen, vom Kernwaffeneinsatz abzuschrecken.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений. Außerdem vertritt Ahmadinedschad offen das iranische Crash-Programm für die Herstellung von Kernwaffen.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников. Die Nukleardoktrin bekräftigt die Politik der erweiterten atomaren Abschreckung, gemäß derer die USA sich die Option vorbehalten Atomwaffen einzusetzen, um ihre Verbündeten zu verteidigen.
Параллельно, должны быть согласованы обязательные принудительные меры, в соответствии с которыми в отношении любого государства, пытающегося нарушить запрет, а также в отношении частного лица, вовлеченного в производство ядерных вооружений, будут применяться штрафные санкции. Parallel dazu würde es verbindliche Strafmaßnahmen gegen alle Staaten, die versuchen, dieses Verbot zu umgehen, sowie gegen alle an der Herstellung von Kernwaffen beteiligten Personen geben.
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению. Doch kann der Abzug der amerikanischen Kernwaffen aus Europa keineswegs der erste Schritt in Richtung einer nuklearen Abrüstung sein.
Как один советский журналист сказал после ограниченного показа фильмов, которые критиковали политику Америки в отношении ядерных вооружений: Ein sowjetischer Journalist gab nach dem Besuch einer inoffiziellen Vorführung von Filmen, die sich kritisch mit der amerikanischen Atomwaffenpolitik auseinandersetzten, folgenden Kommentar ab:
В прошлом акцент делался на приверженности его администрации выполнению своих обязательств в рамках Договора о нераспространении ядерных вооружений, в то время как последний убеждает Конгресс США и их скептичных союзников в смелости новых подходов. Erstere unterstreichen das Engagement seiner Regierung ihre Verpflichtungen gemäß dem NVV zu erfüllen, während letztere eine Rückversicherung für den US-Kongress und Verbündete sind, die wagemutigen neuen Ansätzen skeptisch gegenüber stehen.
Соглашение о сокращении стратегических ядерных вооружений и возможном дальнейшем их уменьшении, подписанное между Россией и Соединенными Штатами Америки в начале апреля в Праге, сопровождалось опубликованием "Обзора ядерной политики США" (Nuclear Posture Review), определяющего ядерный потенциал, который администрация Обамы хотела бы сохранить на следующие четыре года. Einher mit der Unterzeichnung des Vertrages zwischen Russland und den USA über die Verringerung strategischer Kernwaffen sowie ggf. weiterer Reduzierungen Anfang April in Prag ging die Veröffentlichung des US Nuclear Posture Review, der die Nuklearkapazitäten aufführt, die die Obama-Administration für die nächsten vier Jahre erhalten möchte.
Конечно же, Индия будет стремиться к тому, чтобы в войне использовались только обычные вооружения, и таким образом будет пытаться угрожать Пакистану в такой степени, чтобы не приблизиться к уровню угрозы, который Исламабад определяет как пороговый для использования ядерных вооружений. Natürlich wird sich Indien bemühen, den Krieg im konventionellen Rahmen zu belassen und deshalb versuchen, seine Drohung gegenüber Pakistan weit unterhalb der von Islamabad definierten atomaren Hemmschwelle anzusiedeln.
Целью на период до 2025 года является сокращение глобальных запасов ядерных вооружений до 2 000 единиц, или менее чем 10% от общего количества на сегодняшний день. Für den Zeitrahmen bis 2025 ist das Ziel, die globalen Kernwaffenarsenale auf 2000 Stück, d.h. weniger als 10% des heutigen Gesamtbestandes, zu reduzieren.
В декабре 1953 года Генеральная Ассамблея ООН по "Мирному атому" обратилась к президенту США Эйзенхауэру ослабить гонку ядерных вооружений с Советским Союзом посредством создания международного банка ядерного топлива, наполненного сверхмощным ядерным топливом. In seiner Rede mit dem Titel "Atome für den Frieden" vor der UNO-Generalversammlung vom Dezember 1953 suchte US-Präsident Dwight Eisenhower eine Entspannung im nuklearen Wettlauf mit der Sowjetunion zu erreichen, indem er sich für die Schaffung einer internationalen Bank für Nuklearbrennstoffe aussprach, die das spaltbare Material der Supermächte aufbewahren sollte.
Обзор состояния ядерных вооружений также накладывает на США обязательства не разрабатывать новые ядерные вооружения, задачи либо возможности. Die Nukleardoktrin verpflichtet die USA ebenfalls dazu keine neuen Atomwaffen, nuklearen Missionen oder Fähigkeiten zu entwickeln.
Наиболее важной функцией ядерных вооружений во время холодной войны, хотя об это мало говорили в то время, оказалось "самосдерживание". Die wichtigste Funktion nuklearer Waffen während des Kalten Krieges war die "Selbstabschreckung" - obwohl damals wenig darüber gesprochen wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!