Примеры употребления "глупо" в русском

<>
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. Ein Exportstopp für Lebensmittel ist dumm.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно. Dem Westen zu vertrauen, war bestenfalls töricht und schlimmstenfalls gefährlich.
Она вела себя очень глупо. Sie betrug sich sehr unklug.
Звучит глупо, но в каждом из этих устройств есть кое-что интересное, что можно использовать. Ja, das klingt doof, aber in jedem dieser Geräte befindet sich etwas interessantes, das vielleicht von Nutzen sein könnte.
Глупо было ошибиться вот так. Ich war dumm, so einen Fehler zu machen.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем. Den Kopf in den Sand zu stecken und zu behaupten, von der Globalisierung werden alle profitieren, ist töricht.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы. Es wäre unklug zu verleugnen, dass manche dieser Faktoren durchaus ernsthafte Herausforderungen darstellen.
Это было глупо с моей стороны, сделать такую ошибку. Es war dumm von mir, einen solchen Fehler zu begehen.
Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо. Sollte man in Teheran aber lediglich auf Zeit spielen, so wäre das kurzsichtig und töricht.
"Это глупо, потому что приходиться работать по пять часов. "Das ist dumm, weil ihr 5 Stunden dafür arbeiten müsst.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса. So ist es schlicht töricht, zu glauben, dass die verstärkte Schuldenaufnahme in lokaler Währung die Möglichkeit einer Finanzkrise beseitigt.
Было глупо с её стороны просить его о помощи. Es war dumm von ihr, ihn um Hilfe zu bitten.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне. Den Serben erschienen diese Albaner im Zeugenstand oft töricht oder unehrlich oder beides.
"Все могут выглядеть гламурно, просто нужно сесть и выглядеть глупо." "Jeder kann glamourös aussehen, dazu muss man nichts weiter tun als dazusitzen und dumm auszusehen."
Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо. Es ist sowohl ungerecht als auch töricht, die neuen EU-Mitglieder unverhältnismäßig stark mit der Verringerung der gesamten EU-Umweltverschmutzung zu belasten.
Это звучит глупо, но это в сущности то, что мы делаем. Und es hört sich dumm an, aber as ist im Grunde, was wir tun.
Учитывая исключительную гибкость рыночных сил, было бы глупо, если не опасно, полагать, что растущее неравенство относительных доходов в предстоящем десятилетии можно рассчитать, экстраполируя недавние тренды. Angesichts der bemerkenswerten Flexibilität der Marktkräfte wäre es töricht - wenn nicht gar gefährlich - durch die Extrapolation aktueller Trends auf die zunehmende Ungleichheit bei relativen Einkommen in den kommenden Jahrzehnten zu schließen.
Если мы ошибаемся, то будем выглядеть очень глупо, но с бедностью - это немного - Дэн Гилберт: Falls sich das als falsch herausstellt, schauen wir alle dumm aus der Wäsche, aber mit Armut ist es ein bisschen - DG:
Идея о том, что стоимость данных двух видов активов медленно, но верно растёт с течением времени и что глупо пытаться выжидать подходящего времени на рынке, стала настоящим догматом. Es war zu einem Glaubenssatz geworden, dass der Wert beider Anlagearten erst langfristig steigt und dass der Versuch, den "Markt zeitlich festzulegen" töricht wäre.
Вы можете подумать, что было крайне глупо со стороны наших предков использовать патрон для лампочек в качестве розетки. Und man möchte glauben, dass es wirklich sehr dumm war von unseren Vorfahren, Geräte einfach an eine Lampenfassung anzustecken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!