Примеры употребления "главное дело" в русском с переводом на немецкий

<>
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. Das Tolle ist, dieses Motorrad wurde so gestaltet, um den Effekt hervorzurufen, dass es grüne Technologie sei und gut für einen, und es ist leicht und alles in allem ein Teil der Zukunft.
Мы то и дело говорили друг другу: Und wir hörten nicht auf zusagen:
А еще вы можете быть направлены на запредельное будущее, когда всё главное - после смерти. Oder Sie können einer metaphysischen Zukunft anhängen, nämlich, wenn das Leben erst nach dem Tod beginnt.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Wenn man ein Unternehmen führt, ist es schwer, etwas zu Stande zu bringen, ohne vorher den Rechtsberater fragen zu müssen.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Und diese sozialen Einschränkungen schafften eine großzügigere Kultur als die vertraglichen Einschränkungen.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist.
Главное открытием для меня было то, что спать я на самом деле умею хорошо. Und das Wichtigste, was ich nicht wusste, war, dass ich ein wirklich guter Träumer war.
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Вот вам самое главное. Und hier kommt das Beste.
Так что дело не в симметрии. Also geht es nicht um Symmetrie.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. Ich muss nur die ersten Tage überstehen in denen man normalerweise untergeht.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Egal, was du willst - zumindest mit den bewegungsbezogenen Aktionen, wir machen das die ganze Zeit, man kann es sich leicht visualisieren.
Но наше главное достижение на данный момент, и это замечательно, - создание рисованного сериала в 26 сериях, адресованного всемирной аудитории. Das Größte was wir bisher gemacht haben und das ist einfach super, ist eine Zeichentrickserie mit 26 Folgen, die für Zuschauer weltweit angedacht ist.
А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. Das Problem ist, dass es sehr komplizierte Kräfte im Klimasystem gibt.
Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту. Die vielleicht grundlegendste Art, in der die dritte Partei helfen könnte, ist die, die Parteien daran zu erinnern, was wirklich auf dem Spiel steht.
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. Jemand schrieb einen Artikel und sagte, zwingen Sie uns bloss nicht die Drecksarbeit des Glücklichseins auf.
Главное же в том, что деньги попадут в грязные руки. Aber es ist auch in die falschen Hände gekommen.
Дело в ультранизкой цене. Es geht um ultraniedrige Kosten.
И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия. Und was Bayes im wesentlichen getan hat war, einen mathematischen Weg aufzuzeigen, mit Hilfe der Wahrscheinlichkeitstheorie, um zu charakterisieren, beschreiben, wie Wissenschafter die Welt erkunden.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es ist wegen der Menge an Geld die nötig ist in der heutigen beweisbasierten Medizin und dem Ausmaß von Studien und so weiter die erforderlich sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!