Примеры употребления "гибкую" в русском

<>
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. Die Allianz hat sich zu einer echten Sicherheitsorganisation entwickelt, die flexibel, effizient und kostengünstig ist.
Они изобрели гнущуюся линейку, то, что мы сейчас называем мерной рулеткой - гибкую мерку, меру, которая гнется. Sie haben ein Lineal erstellt, das sich biegen lässt, was wir heutzutage Maßband nennen würden - eine flexible Vorschrift, eine Vorschrift, die sich umgehen lässt.
Во-вторых, из эры правления Рейгана-Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения. Ein weiteres Erbe war eine flexible, deregulierte Wirtschaft mit ziemlich niedrigen Grenzsteuersätzen, eine Erbschaft der Reagan-Bush Ära.
Таким образом, Соединенные Штаты изменили свою дипломатическую установку с бескомпромиссной позиции Японии на более гибкую и ориентированную на стабильность позицию Китая. daher haben die Vereinigten Staaten ihre diplomatische Strategie von dem kompromisslosen japanischen Ansatz auf die flexiblere, stabilitätsorientierte chinesische Position umgestellt.
И в то же время Индия проводит гибкую военную политику, поскольку она не ставит перед собой цели одержать классическую победу над Пакистаном. Aber Indien verfolgt eine flexible "Kriegspolitik", denn das Ziel ist nicht ein klassischer Sieg über Pakistan.
Почему же, при том что почти все остальные страны мира успешно развивают более гибкую, рыночно-ориентированную экономику, Латинская Америка движется в другом, опасном направлении? Nachdem man fast überall auf der Welt erfolgreich flexible, marktorientierte Ökonomien anstrebt, bleibt die Frage, warum Lateinamerika sich so gefährlich in die andere Richtung entwickelt?
Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО. Indem wir Zusammentreffen in flexibleren Rahmen ermöglichen, werden wir mit unseren Partnerschaftsmechanismen noch besser auf die Interessen und Bedenken eines jeden individuellen Partnerlandes eingehen können.
Аргентину следовало поощрять установить более гибкую систему определения обменного курса, или, по крайней мере, обменный курс должен был быть в большей степени привязан к структуре торговли. Man hätte Argentinien dazu anhalten sollen, ein flexibleres Wechselkurssystem oder zumindest einen Wechselkurs festzulegen, der die Handelsmuster des Landes besser berücksichtigt.
Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией. Das unvermeidliche Informationsdefizit blockiert alle diese von der Mainstream-Theorie postulierten reibungslos funktionierenden Anpassungsmechanismen - also flexible Löhne und Zinssätze.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Der Krise überdrüssig begann die Regierung Ecevit - angeführt von Wirtschaftsminister Kemal Dervis - ein umfassendes Reformpaket zu verfolgen, das ein System flexibler Wechselkurse gepaart mit engagierten Inflationszielen beinhaltete.
Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной. Die Ansicht, dass souveräne nationale Währungen die beste Möglichkeit darstellen, wirtschaftliches und soziales Wachstum zu fördern, indem sie eine unabhängige und flexible Geldpolitik ermöglichen - die Vision der postkolonialen Machthaber Nigerias -, bleibt allmählich auf der Strecke.
Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем. Mit größter Wahrscheinlichkeit kann eine flexible und nachhaltige Formel gefunden werden, in der fast sicher auch eine Übergangsphase vorgesehen ist, die beiden Seiten eine Anpassung ermöglicht und auf ihre unterschiedlichen Systeme des Wassermanagements sowie auf die sich verändernden Bedingungen und Institutionen Rücksicht nimmt.
МВФ предпринял шаги в этом направлении в марте, создав гибкую кредитную линию в целях предотвращения кризиса и расширив остальные кредитные линии, а также смягчив принципы выдачи займов (в большей степени полагаясь на предварительные соглашения и отменив критерий показателя структурной эффективности). Vor allem mit der Schaffung einer flexiblen Kreditlinie zur Krisenprävention sowie mit der Ausweitung anderer Kreditlinien und der Überarbeitung seiner Konditionalitäten (mehr ex-ante-Konditionalitäten und Beseitigung der strukturellen Kriterien) hat der IWF im März dieses Jahres Schritte in diese Richtung unternommen.
Поэтому конституции должны быть гибкими. Verfassungen müssen also flexibel sein.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения. Für die Linse unterteilt man die Segel und fügt biegsame Verbindungen hinzu.
гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция. flexibler Arbeitsmarkt, Deregulierung und mehr Wettbewerb.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Wenn man es überprüft - wenn man es an den richtigen - den richtigen Stellen drückt, kann man sehen, wie dünn und biegsam die Karten sind, oder?
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении). · Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend).
Хотя уже существуют роботы с мягкими и гибкими телами, человекоподобными лицами и выражениями, а также большим репертуаром движений. Es gibt auch bereits Roboter mit weichen, biegsamen Körpern, menschenähnlichen Gesichtern, einer ebensolchen Mimik und einem großen Repertoire an Bewegungen.
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Warum kann unsere wunderbar flexible Marktwirtschaft sich nicht an diese Lage anpassen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!