Примеры употребления "гибко" в русском

<>
Переводы: все142 flexibel139 biegsam3
Важность обучения в это время, когда поведение гибко - а в обществе шимпанзе есть чему обучаться. Lernen ist wichtig in dieser Zeit, wenn das Verhalten noch flexibel ist - und es gibt unglaublich viel zu lernen in einer Schimpansengemeinschaft.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. Im Frühstadium kann sie möglicherweise noch keine rechtzeitige und flexible Notfallunterstützung gewährleisten.
Сегодня и в будущем мир нуждается в МВФ для возможности гибко и эффективно отвечать на потребности своих членов. Die Welt braucht den IWF jetzt und in Zukunft, um flexibel und wirksam auf die Bedürfnisse seiner Mitglieder reagieren zu können.
Несмотря на огромный объем работ, Фонд насчитывает минимальное количество чиновничьего аппарата, что позволяет ему гибко реагировать на изменяющиеся потребности. Trotz des Umfangs seiner Mission ist seine Verwaltung minimal und ermöglicht so flexibles Reagieren auf sich verändernde Bedürfnisse.
Напротив, малые европейские государства - будь то в Восточной или в Западной Европе - намного более гибко реагируют на проблемы современной глобализованной экономики. Die kleinen europäischen Staaten - sei es in Ost- oder Westeuropa - haben sich im Gegensatz hierzu sehr viel flexibler dabei erwiesen, auf die Herausforderungen der modernen globalisierten Wirtschaft zu reagieren.
Вороны могут очень быстро и очень гибко приспосабливаться к новым задачам и к новым ресурсам их окружения, что для обитающих в городе особей очень полезно. Sie sind in der Lage, sich sehr schnell und sehr flexibel an neue Herausforderungen und neue Ressourcen in ihrer Umwelt anzupassen, was sehr praktisch ist, wenn man in einer Stadt lebt.
Совет в Ницце должен одобрить принцип "углубленного сотрудничества", который будет действовать до тех пор, пока такое сотрудничество гибко, прозрачно и на любой стадии действительно открыто для всех желающих присоединиться стран. Der Europäische Rat sollte in Nizza das Prinzip der "verstärkten Kooperation" billigen, solange eine solche Kooperation flexibel und transparent ist, sowie auf allen Stufen wirklich auch sämtlichen Mitgliedsstaaten offensteht.
Поэтому конституции должны быть гибкими. Verfassungen müssen also flexibel sein.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения. Für die Linse unterteilt man die Segel und fügt biegsame Verbindungen hinzu.
гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция. flexibler Arbeitsmarkt, Deregulierung und mehr Wettbewerb.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Wenn man es überprüft - wenn man es an den richtigen - den richtigen Stellen drückt, kann man sehen, wie dünn und biegsam die Karten sind, oder?
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении). · Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend).
Хотя уже существуют роботы с мягкими и гибкими телами, человекоподобными лицами и выражениями, а также большим репертуаром движений. Es gibt auch bereits Roboter mit weichen, biegsamen Körpern, menschenähnlichen Gesichtern, einer ebensolchen Mimik und einem großen Repertoire an Bewegungen.
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Warum kann unsere wunderbar flexible Marktwirtschaft sich nicht an diese Lage anpassen?
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. Standhaft in den Grundsätzen, aber flexibel in den Details.
Нам необходима инфраструктура, разработнная для поддержки этого гибкого будущего. Wir brauchen eine Infrastruktur, die in der Lage ist, diese flexible Zukunft zu unterstützen.
На самом деле, на наноуровне уголь прозрачен и гибок. Im Nanobereich ist Kohlenstoff aber transparent und flexibel.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Diese flexiblere Kreditpolitik spiegelt ein neues Image des IWF wider.
У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело. Wir haben flexible mikroskopische Sonden, die wir in den Körper einführen können.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Trotz aller Zwänge, Probleme und Umbauten ist das Gebäude flexibel und leicht geblieben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!