Примеры употребления "где бы ни" в русском

<>
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает. Und wo auch immer Leben ist, es zieht sich nie zurück.
Где бы ни были люди - и вы можете видеть лодки с женщинами - продающими что-то - это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы - где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде. Wo auch immer Menschen waren - und Sie können Boote mit Frauen sehen - die Dinge verkaufen - hier ist der schwimmende Markt der Bananen und Krabben und auch Verhütungsmittel verkauft - Wo auch immer sie Menschen finden, werden Sie Verhütungsmittel in Thailand finden.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику. Wenn einer von denen so ziemich irgendwo aufschagen würde, würde er eine Panik verursachen.
Что касается стволовых клеток, то какая бы группа учёных не открыла их секрета и где бы ни была расположена их лаборатория, они получат огромную прибыль. Bei der Stammzellenforschung hängen riesige Vermögen davon ab, wer die Führung übernimmt, ungeachtet dessen, wo sich das entsprechende Labor befindet.
Всё идет к тому, чтобы связывать данные напрямую, чтобы веб был способен прочитать их и понять, что это такое место, и где бы ни встретилось слово "Пацифика", будет известно, что это место, у него есть широта, долгота, население. Es wir genau dorthin verlinken - das Web wird in der Lage sein, sich selbst zu lesen und zu wissen, dass es sich um einen Platz handelt und immer wenn es das Wort "Pacifica" sieht wissen, dass es tatsächlich einen Platz hat, Breitengrad, Längengrad, Bewohnerzahl.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет. Dann wollen wir die Teilnehmer von TED herausfordern, neue Wege für das US-amerikanische Gesundheitswesen zu finden, wo es Probleme gibt, die Afrika nicht hat.
И мы запустили Парикрма, первую школу Парикрма открыли в трущобах, где 70 000 людей живут за чертой бедности. Also, wir begannen Parikrma, die erste Parikrma-Schule begann in einem Slum wo 70.000 Menschen unterhalb der Armutsgrenze lebten.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами. Aber das Problem mit diesen Auto war, dass es entworfen wurde, so dass es nur in einem kontrollierten Umfeld, ein ebener, verkehrsfreier Parkplatz, gefahren werden konnte, und dass sogar die Fahrspuren mit roten Leitkegeln hervorgehoben wurden.
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Wenn man genau hinsieht, kann man sogar eine Spur des Apple-Menüs sehen, hier oben links, wo sich die virtuelle Welt buchstäblich auf die physische durchgedrückt hat.
А где можно найти такие условия Златовласки? Also wo finden Sie solche Goldilocks Bedingungen?
Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека. Und das hat zu Sichtweisen der Welt geführt, in denen Menschen versuchten, die Annahmen der Physik zu verwenden, um zu messen, wie menschliches Verhalten funktioniert.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. Aber was wir grundsätzlich festgestellt haben in Bezug auf diese Suchanfragen, welche zu Tausenden pro Sekunde eintreffen, ist dass sie überall dort vorhanden sind, wo es Strom gibt.
уроборос, где слева изображен микро-мир - квантовой мир, а справа - крупномасштабная структура Вселенной со всеми планетами, звездами и галактиками. ein Ouroboros, die Welt des Kleinen ist links sichtbar - die Welt der Quanten - und auf der rechten die Welt des Großen, der Universen, der Galaxien und Sterne.
и что это и есть одна из причин почему они оказались там, где оказались. Aber das ist einer der Gründe, warum sie dort gelandet sind, wo sie waren.
Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам. Der Unterschied beträgt 10 Prozent zwischen Bachelor-Abschlüssen und Graduiertenprogrammen, wobei die Jungen hinter den Mädchen liegen.
Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать, он покажет на эти области. Wenn man sie bittet, auf die Objekte zu zeigen, selbst wenn sie sie nicht benennen können, sind dies die Bereiche, auf die sie zeigen.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. Das ist eine traditionelle Gemeinde des mittleren Westens, was bedeutet, dass es dort ein richtiges Straßengitter gibt.
По земле, на которой в каждом поле таится могила, где миллионы людей были либо депортированы, либо убиты в двадцатом веке. Ein Land mit einem Grab in jedem Feld, in dem während des zwanzigsten Jahrhunderts Millionen Menschen deportiert oder getötet wurden.
Вчера, Национальный Институт Рака объявил новую программу, называемую физика и онкология, где физики, математики собраны для работы над раком, люди, которые ранее в это не были вовлечены. Gestern kündigte das National Cancer Institute ein neues Programm an namens Physikalische Wissenschaften und Onkologie, in dem Physiker, Mathematiker einbezogen werden, um über Krebs nachzudenken, Leute, die zuvor nichts damit zu tun hatten.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком. Als er den Ort wieder verlässt, ist es tropfendes Wasser, das ein riesiges Becken im Felsen geschaffen hat, wo es in einen Fluss gelangt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!