<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все7 другие переводы7
Более полезным, нежели выяснение американских мотивов, будет вопрос о том, как США будут действовать после начала войны. Mehr als die Untersuchung der Motive der USA verspricht die Frage, wie sich die USA verhalten wird, wenn es zum Krieg kommt.
Второй тест - выяснение, является ли первоначальной задачей предполагаемых военных действий остановка или предотвращение угрозы, о которой идет речь. Das zweite Kriterium ist, ob das Hauptziel der vorgeschlagenen militärischen Maßnahmen darin besteht, der drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten oder diese abzuwenden.
Сегодня премьер Рачан старается максимально оттянуть выяснение отношений с соратниками Туджмана, надеясь, что они ответят ему тем же, если снова придут к власти; Jetzt schlägt Ministerpräsident Racan Kapital aus der Verschleppung der Verfahren gegen Tudjmans Gefolgsmänner und hofft, dass sie sich ihm gegenüber ebenso großzügig verhalten werden, sollten sie eines Tages in die Regierung zurückkehren.
Но я думаю, усилия стоят этого, потому что, опять-таки, это помогает понять - если число поджигателей флагов желательно сократить, полезным может быть выяснение мотивов таких действий. Ich denke wiederum, es ist die Mühe wert, denn es hilft uns, zu verstehen, dass, wenn man die Anzahl jener Menschen verringern will, die Flaggen verbrennen, es hilfreich ist, zu verstehen, warum sie das tun.
За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов. Die Entdeckung des menschlichen Immunschwächevirus (HIV) als Ursache für AIDS war gefolgt von der Aufklärung der Krankheitsentstehung, des natürlichen Verlaufs und der Epidemiologie sowie von einem diagnostischen Bluttest und der Entwicklung von antiretroviralen Medikamenten.
Для создания любого продукта необходимо много идей, и выяснение их относительного вклада в результат - уже не говоря о том, какие из них действительно являются новыми - может быть почти невозможным. Zur Herstellung eines jeden Produktes bedarf es vieler Ideen und es ist beinahe ein Ding der Unmöglichkeit, herauszufinden, wie groß der relative Beitrag einer einzelnen Idee zum Endergebnis ist - oder gar welche Ideen wirklich neu sind.
Но, имея такую строгую политику нейтралитета, которая изначально даже не подлежит обсуждению, мы можем быть уверены, что люди смогут работать сообща, и что статьи не превратятся в банальное выяснение отношений туда-сюда между левыми и правыми. Aber weil wir diese starke Neutralitätsrichtlinie haben, die von Anfang an nicht verhandelbar war, stellen wir sicher, dass diese Leute zusammem arbeiten können, und dass die Beiräge nicht einfach zu einem Krieg zwischen der Linken und der Rechten werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам