Примеры употребления "выполнение заказа" в русском

<>
Обозначения символов или количества очков за выполнение чего-либо мы можем увидеть отображенными в масштабе всей системы, где десятки тысяч пятиклассников или шестиклассников перемещаются в том или ином направлении в зависимости от того, какие значки вы им даете. Allein die Wortwahl der Abzeichen oder wie wieviele Punkt man für was bekommt, wir sehen eine systemweite Basis, wie zehntausende von Fünft- oder Sechsklässlern, die abhängig von den Abzeichen, die sie bekommen in die eine oder andere Richtung gehen.
Начальная цена была 99 пенсов, без предварительного заказа. 99 Pence waren der Startpreis, und keine Rücklage.
Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается. Die Konfliktparteien müssen auch darauf vorbereitet sein zum Verhandlungstisch zurückzukehren für den Fall, dass die Umsetzung ins Stocken gerät.
Мы уже начали обработку Вашего заказа Wir haben mit der Ausführung Ihres Auftrages bereits begonnen
Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам? Was sollte nun ein Geschäftsmann in dieser mutigen neuen Welt des osteuropäischen Kapitalismus tun, um sicher zu gehen, dass seine Verträge eingehalten werden?
Мы с благодарностью подтверждаем поступление заказа Wir bestätigen dankend den Eingang Ihres Auftrages
А одна моя подруга, Эйприл, с которой мы дружим с детского сада, благодарит своих детей за выполнение домашних обязанностей. Eine Freundin von mir, April, die ich seit dem Kindergarten kenne, dankt ihren Kindern für die Hausarbeit, die sie erledigen.
Исполнению Вашего заказа мы уделим особое внимание Wir werden der Ausführung Ihres Auftrags besondere Sorgfalt widmen
Вы получаете очки за выполнение действий вовремя. Sie sollten Punkte dafür kriegen, das termingerecht zu tun.
Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами. Derzeit gibt es insgesamt 403 Bestellungen und Zusagen von 15 Kunden und Gesellschaften.
Сила самой идеи помогала ей распространяться - это очень простая идея которая в корне поменяла систему образования, взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах, такие как работа в группе, выполнение практических заданий, и поставив эти методы в основу обучения, а не за его рамки. Und es verbreitete sich aufgrund der Kraft einer Idee - so dass die sehr, sehr einfache Idee, Bildung auf den Kopf zu stellen und Dinge zu nehmen, die untervertreten waren, wie Teamarbeit, das Arbeiten an praktischen Projekten, um sie direkt ins Herz der Bildung zu stellen, anstatt an die Ränder.
В то время как индийцы, благодаря недоверию к цифровой безопасности, традиционно настороженно относятся к покупкам онлайн, городской средний класс в последнее время все более привыкает к использованию Интернета для покупки авиабилетов, бронирования номеров в гостиницах и заказа книг. Traditionell standen die Inder aufgrund ihres Misstrauens gegenüber digitaler Sicherheit dem Online-Einkauf sehr vorsichtig gegenüber, aber in den letzten Jahren hat sich die städtische Mittelklasse mehr und mehr daran gewöhnt, im Internet Flugtickets zu kaufen, Hotelzimmer zu reservieren und Bücher zu bestellen.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя. Er war vorzeitig mit seinen Hausaufgaben fertig - er wurde süchtig danach seine Hausaufgabe vorzeitig zu erledigen.
Для меня, американского потребителя, если клиентка делает заказ в соответствии со своими предпочтениями, то она имеет полное право на его выполнение. Aus meiner amerikanischen Perspektive hat eine zahlende Kundin, wenn sie aufgrund ihrer Vorlieben einen vertretbaren Wunsch äußert, jedes Recht, diesen Wunsch erfüllt zu bekommen.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий. Das geschieht, wenn die Roboter für etwas, das sie tun, belohnt werden.
И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы. Ich hoffe, dass einige dieser Ideen zumindest provokativ genug sind, um Manager und Chefs und Unternehmer und Organisatoren und Leute, die andere unter sich haben, zu bewegen, sich mal ein bisschen locker zu machen und den Leuten mehr Zeit zum Arbeiten zu lassen.
И я полагаю, некоторые из этих технологий позволят нам оставаться на дистанционной связи с пациентами и использовать больше времени на важные элементы медицины, выполнение которых невозможно без прикосновения человека, благодаря поддержке подобных технологий. Und ich denke, viele dieser Technologien werden uns helfen, besser mit unseren Patienten verbunden zu sein und uns mehr Zeit zu nehmen, uns auf die wichtigen, menschlichen Elemente der Medizin zu konzentrieren, die durch diese Art von Technologie erweitert werden.
Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты. Aber es ist Teil unserer Mission, jedem Menschen auf dem Planeten eine Enzyklopädie zu geben.
Это вызывает своего рода привыкание - выполнение заданий, а так же то, что его работу проверяют и что он все сделает и будет готов к урокам на следующий день. Es ist süchtigmachend damit fertig zu sein und es abgehackt zu haben im wissen etwas neues machen zu können und für den nächsten Schultag vorbereitet zu sein.
Кто самый медленный на обещания, тот самый скорый на выполнение. Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!