Примеры употребления "входят" в русском

<>
Эти связи усилились с подписанием двусторонних договоров о свободной торговле с США, поэтому существует большая вероятность того, что они испытают отрицательный рост в 2009 году и, возможно, в первой половине 2010 года, так как США входят в период рецессии. Diese Verbindungen haben mit dem Unterzeichnen bilateraler Freihandelsabkommen mit den USA zugenommen, sodass es wahrscheinlich ist, dass die beiden Länder, wenn die USA in eine Rezession eintreten, 2009 und vielleicht in der ersten Hälfte 2010 negatives Wachstum verzeichnen werden.
Так вот, входят три мальчика, каждому по четыре года, с полотенцами на головах, кладут на пол коробки, Jedenfalls, die drei Jungen kamen rein, vierjährige Jungs mit Geschirrtüchern auf ihren Köpfen, und stellten ihre Geschenke auf den Boden.
Рано утром я вошла в палату. Und am frühen Morgen betrat ich die Krankenstation.
Том и Мэри лобзались, когда я вошёл. Tom und Mary küssten sich gerade, als ich eintrat.
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса? SEOUL - Ist die Welt in ein neues Zeitalter des Chaos eingetreten?
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. NEW YORK - Die aktuelle globale Wirtschaftskrise wird als Greenspans Wahn in die Geschichte eingehen.
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям. Und es war für uns an der Zeit, hineinzugehen und loszulegen.
Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел. Einige Stunden verstrichen bis der Leutnant hereinkam.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать. Ein Auto ist ein ähnliches Objekt und sie können in ein Auto einsteigen und es fahren.
Том зажег свет и вошел внутрь. Tom schaltete das Licht an und ging hinein.
Люди входили и говорили "Что за.?" Leute kamen herein und sagten "Was zum -?
Я получил работу, работал консультантом и мы приходили на собрания, а потом входили менеджеры и говорили: Also besorgte ich mir einen Job und arbeitete für eine Beratungsfirma, und wir gingen immer zu diesen Meetings, und diese Manager kamen rein und sagten:
С другой стороны, они могут войти. Auf der anderen Seite können sie hineinkommen.
Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами. David Brin wollte gegen mich debattieren, und als ich hereinspazierte, fing die Menschenmenge an mich kräftig auszupfeifen.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену. Wir gingen rein und setzten uns in eine Nische, die Kellnerin kam zu uns und machte viel Aufhebens um Tipper.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Dort nährte es die Churchill'schen Illusionen vieler "Kriegspräsidenten", die davon träumten, als heroische Verteidiger der Freiheit in die Geschichte einzugehen.
Не входи в комнату без позволения. Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis.
Квартира, в которую мы вошли, была ярко освещена. Die Wohnung, in welche wir eintraten, war hell erleuchtet.
Войди в мою жизнь и никогда меня не остави! Tritt ein in mein Leben und verlasse mich nie!
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая. Dieser Plan wird wahrscheinlich als eine der kühnsten strategischen Initiativen Chinas in die Geschichte eingehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!