Примеры употребления "входной двери" в русском

<>
Это башни Мотор Ритц на Манхэттене 30-х, вы подъезжали к входной двери, если кишка не была тонка. Das sind die "Motor Ritz Towers" in Manhatten in den 30ern, man konnte mit dem Auto bis zu seiner Tür fahren, wenn man den Mut dazu hatte.
застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери. Und ich schließe meine Hosenstall vor ihnen und gehe zur Tür.
В момент, когда он подходил к входной двери и уже начал было выходить, я ударился о лед и встретил его у входной двери - закончил у самого коридора. Und er lief durch die Diele und aus unserer Haustür hinaus ungefähr im gleichen Moment, in dem ich auf Glatteis geriet und beinahe durch die Haustür in die Diele gerutscht wäre.
Том подошёл к входной двери и постучал. Tom ging an die Eingangstür und klopfte.
Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации. Die Stelle, an der das meiste Geld ins Land kam, waren Unternehmen außerhalb des Landes.
Подойдя к двери, старушка и спросила: Und die alte Frau ging zur Tür und fragte:
Еще более важным стало огромное снижение стоимости передачи информации, которое снизило входной барьер. Von noch entscheidenderer Bedeutung ist der Kostenrückgang in der Informationsübertragung, wodurch die Eintrittsschranken niedriger werden.
Этому прибору суждено было открыть двери в другой, непокорённый мир. Dieses Gerät hat glücklicherweise die Tür zu einer anderen unerforschten Welt geöffnet.
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати. Es ist das Echte, das wir anfassen;
И когда вы подходите к двери - нужно проверить их все. Und wenn man zur Tür geht, werden diese Punkt für Punkt überprüft.
Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло. Es sei denn, jemand verschließt die Türen und hält uns hier tatsächlich für immer fest, dann würde das passieren.
Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку. Das bedeutet Biomimikry, und das öffnet die Türe zu einer Produktion ohne Reststoffe, ohne Luftverschmutzung - wir könnten tatsächlich einen hohen Lebensstandard und eine hohe Lebensqualität genießen, ohne dabei den Planeten zu zerstören.
Эйлин и я очень рады открыть двери нашего дома и поделиться им с обществом TED. Eileen und ich sind ganz begeistert davon, unser Heim zu öffnen und mit den TED-Teilnehmern zu teilen.
и из этих 108 человек, угадайте, сколько из них пошли сквозь "вращающиеся двери" судебной системы в тюрьму? Und wie viele von diesen 108 glauben Sie sind zurück durch die Drehtür der Gerechtigkeit ins Gefängnis gegangen?
Во -первых, мы буквально протаранили двери страховых компаний, и достали ТЕМПТу устройство, позволяющее общаться, такое же, как у Стивена Хокинга. Erstens, wir haben den Versicherungen die Türen eingerannt, und haben tatsächlich für TEMPT einen Apparat bekommen, mit dem er kommunizieren kann - eine Stephen Hawking-Maschine.
И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы "открыть двери" и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками. Und wir wollen die Systeme verschieben, damit sich für Menschen Türen öffnen, die vorher Steuerbelastungen waren und ein Teil der Steuerzahler werden sollen.
Я стоял спиной к двери так, чтобы Джонни не вломился бы к нам и не увидел, что я ничего не делаю. Ich stelle mich mit dem Rücken gegen die Tür, damit Johnny nicht reinplatzt und sieht, dass ich nichts tue.
Если в вашей двери будет такое стекло, то дизайн не удался. Wenn man es also in die Eingangstür baut, schlägt das Design fehl.
Если вы захотите попасть внутрь - вы обнаружите, что обе двери закрыты. Natürlich, wenn Sie hineingehen wollen, sind die beiden Türen verschlossen.
Двери лифта открылись. Und die Aufzugstür öffnete sich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!