Примеры употребления "встречают" в русском с переводом на немецкий

<>
По платью встречают, по уму провожают. Kleider machen Leute.
Почему же мои доводы не встречают понимания? Warum wird meine Argumentation einfach von der Hand gewiesen?
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Und manchmal stoßen auch Studenten, die ihr Land verlassen wollen, auf Barrieren.
И тем не менее, они выходят и они встречают ее." Und die trotzdessen ausgehen, um ihrer Zukunft engegenzutreten."
Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора. Doch werden sie zunehmend unverschämter, vor allem, wenn nichts gegen sie unternommen wird.
Сейчас по одежке встречают, ориентируясь на внешнюю механику, а не на внутреннего человека. Jetzt achtet jeder auf die Kleidung und orientiert sich am Äußeren und nicht am Inneren des Menschen.
Полная анонимность объясняет, почему правила эффективности - скажем, оставлять самых "дорогостоящих" пациентов без лечения, когда не хватает ресурсов - не встречают протеста. Vollständige Anonymität erklärt, warum Effizienzregeln - also etwa die Nichtbehandlung der "teuersten" Patienten angesichts knapper Ressourcen - keinerlei Proteste hervorrufen.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. Natürlich gibt es Widerstand gegen diese Reformen, in erster Linie seitens der Oli-garchen, die aufgrund eines Mangels an Transparenz Erfolg haben und einen privi-legierten Zugang zu Staatsressourcen dazu nutzen, ihre Geschäftsanteile zu erhöhen.
Популяции микробов изменяются на много миллионов ежедневно, так как они перемещаются между организмами хозяев, встречают антибиотики, антитела или другие природные преграды, с которыми может справиться их генетическая эволюция. Die Population der Mikroben schwankt täglich um viele Milliarden, während sie sich zwischen ihren Wirtsorganismen hin und her bewegen und auf Antibiotika, Antikörper, Mangelzustände oder andere natürliche Gefahren stoßen, auf die ihre genetische Evolution unter Umständen reagiert.
Интересно то, что такую ретроспективную поддержку Саддама и его диктаторского режима сегодня в арабском мире встречают с растущим возмущением, поскольку простые арабы только сейчас узнают о преступлениях, совершенных режимом партии "Баас". Interessanterweise stößt nun eine solche nachträgliche Unterstützung Saddams und seines diktatorischen Regimes auf wachsende Empörung in der arabischen Welt, weil einfache Araber jetzt erst von den Verbrechen erfahren, welche die Ba'ath-Partei begangen hat.
В статье под названием "Женщины в Вашингтоне" National Journal отмечает, что женщины в столице США прошли долгий путь, но "все еще встречают барьеры в карьере, и часто самым большим из них оказывается семья". In einem Artikel über "Frauen in Washington" bemerkte das National Journal, dass es die Frauen in der US-Hauptstadt weit gebracht hätten, es jedoch "immer noch mit Karrierehindernissen zu tun haben, von denen das größte darin besteht, eine Familie zu haben."
Зарплаты и цены упали, но не настолько, чтобы Аргентина могла эффективно конкурировать на мировом рынке, в основном потому, что большинство сельскохозяйственных товаров, производство которых выгодно Аргентине по природным условиям, встречают высокие барьеры, препятствующие их проникновению на рынки богатых стран. Löhne und Preise fielen, aber nicht genug, um es Argentinien zu erlauben, effektiv in Wettbewerb zu treten, insbesondere, weil viele der landwirtschaftlichen Produkte, die einen natürlichen Wettbewerbsvorteil Argentiniens darstellen, hohe Hürden überwinden müssen, wenn sie auf die Märkte der reichen Länder gelangen wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!