Примеры употребления "врачебной практикой заниматься" в русском

<>
Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы. Die Abschlussjahrgänge führender amerikanischer Universitäten sind voll mit ausländischen Studenten, und 27% der heute in den USA praktizierenden Ärzte kommen aus dem Ausland.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам. Erstaunlicherweise hatten die Aufsichtsbehörden den zyprischen Banken die Praktiken erlaubt, die sie in Schwierigkeiten gebracht hatten.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war.
Для того, чтобы заниматься наукой есть множество причин. Naja es gibt viele Gründe warum Menschen Wissenschaft betreiben.
Разные другие общины в Северной Америке - анимисты, некоторые христиане и даже одно еврейское племя в Северной Африке известны практикой женского обрезания. Aber auch die nicht muslimischen Gemeinden in Nordafrika - die Animisten, sogar einige Christen und sogar ein jüdischer Stamm in Nordafrika sind dafür bekannt, weibliche Beschneidungen vorzunehmen.
А в Гарварде, к примеру, разослали письмо для первокурсников - о том, что они получат больше от жизни, от учебы в Гарварде, если будут заниматься спокойнее. In Harvard verschicken sie Briefe an Studienanfänger und erklären ihnen, dass sie mehr vom Leben und von Harvard haben, wenn sie auf die Bremse treten.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота. Ich sage, dass man durch Training Klänge mit Bedeutung einfärben kann, selbst bei einer Katze.
Вместо этого, чем она действительно хотела заниматься, было снимать фильмы. Was sie stattdessen wirklich machen wollte, waren Filme.
Имеется разрыв между научным знанием и деловой практикой. Es gibt ein Ungleichgewicht zwischen dem, was die Wissenschaft weiß und was die Geschäftswelt tut.
Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать. Als ich anfing, in meiner allerersten Stunde, Ich war gut vorbereitet, mit Sticks, bereit anzufangen.
не совпадает с практикой, то говорить об источниках ошибки - страшновато. es ist beängstigend über Fehlerquellen zu reden, wenn Theorie und Praxis nicht übereinstimmen.
И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии. Und das ist einer der Gründe, warum Arthur Andersen entschied Accenture einzuführen statt die Welt zu überzeugen, daß Andersen's für etwas anderes als Wirtschaftsprüfung stehen könnte.
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени. Und er war unzufrieden darüber, wie die Leute die buddhistischen Religion im Indien zu der Zeit praktizierten.
Если нам говорят, что заниматься банковским делом престижно, то многие из нас пойдут работать в банки. Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden.
Я ни дня не занимался юридической практикой. Ich habe keinen einzigen Tag in meinem Leben als Anwalt praktiziert.
Я не сильно то и хотел этим заниматься, но в 10 лет мой папа сказал мне: Ich wollte keine Zeitungen austragen, aber als ich 10 war, sagte mein Vater:
Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. Aktien sind riskant, Wirtschaftskrisen können vorkommen, und es ist gefährlich, von der Vergangenheit auf die Zukunft zu schließen.
Людям очень нравится заниматься сексом. Die Leute haben echt gerne Sex.
Детальный анализ экономической эффективности значительных проектов уже более полувека является стандартной практикой в Министерстве Обороны и во всём правительстве. Durchdachte Kosten-Nutzen Rechnungen für große Projekte sind im Verteidigungsministerium und in anderen Bereichen seit fünfzig Jahren üblich.
Конечно, вы видите, есть множество проблем, способных воспрепятствовать окончанию этой работы, но вы смогли убедиться, что это реально, что есть дополнительные положительные стороны, и этим стоит заниматься. Wir haben grosse Herausforderungen, Sie können es sich vorstellen, um diese Arbeit zu beenden, aber wie Sie auch gesehen haben, ist es machbar, hat grossartige sekundäre Nutzen, und die Ausrottung von Polio hat sich bewährt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!