Примеры употребления "воспринять" в русском

<>
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку. Also jemand könnte dies prinzipiell als Fehler wahrnehmen.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. Das gibt uns eine Form, die wir verbildlichen, wahrnehmen können.
Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам. Es hat den NGOs die Chance geboten, öffentlich wahrgenommen zu werden, und eine nie da gewesene Zahl von Menschen hatte Gelegenheit, diese aufkeimende Zivilgesellschaft als positive Kraft zu erleben, die ihren Interessen dient.
Разницу в будущем они воспримут как потери. Der Unterschied wird dann als Verlust wahrgenommen.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. Andere Erklärungen schließen die wahrgenommene Entfernung aus.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции. In Polen gibt es inzwischen eine riesige Lücke zwischen dem Stand der wahrgenommenen und der tatsächlichen Korruption.
Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким? Scham ist Eins, lass dich nicht wahrnehmen als was?
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами: Die wahrgenommene Größe des Mondes wird dabei durch zwei Faktoren bestimmt:
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. Der Wert von Auswahlmöglichkeiten hängt von unserer Fähigkeit Unterschiede zwischen den Optionen wahrzunehmen ab.
Я могу сопереживать другим людям и воспринимать их чувства. Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen.
Некоторые теоретики включают в эту формулировку воспринимаемую удаленность луны (использование видимого размера как признака удаленности). Einige Wissenschaftler beziehen die wahrgenommene Entfernung des Mondes (d.h., wie weit entfernt er dem Betrachter zu sein scheint) in diese Formel mit ein.
В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях. Gleichzeitig müssen wir beginnen, entsprechende Merkmale im Leben der anderen wahrzunehmen, ohne sie zu verzerren.
Это было воспринято не как благодарность, а как оскорбление. Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beleidigung.
Когда изменяется физический размер и кажется, что объект находится на разной удаленности, воспринимаемый размер объекта должен меняться. Wenn sich die physische Größe ändert und das Objekt sich in unterschiedlichen Entfernungen zu befinden scheint, muss sich die wahrgenommene Größe des Objekts ändern.
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне. Eine dieser Änderungen lässt zu, dass von verschiedenen Verhaltensreaktionen gleichzeitig auf die wahrgenommene Entfernung geschlossen werden kann.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. Hättest Du allerdings ein Fis gespielt, würden dies die Ohren der meisten Leute als Fehler wahrnehmen.
Среди очевидных недостатков некоторых технократов можно назвать нехватку управленческого опыта, нехватку воспринимаемой легитимности и нехватку властной базы внутри страны. Zu den offensichtlichen Nachteilen einiger Technokraten zählen mangelnde Führungserfahrung, das wahrgenommene Legitimitätsdefizit und eine fehlende Machtbasis im Land.
И без способности правильно воспринимать высоту звука, музыка и мелодия становятся тяжёлыми для восприятия, не говоря уже о созвучии и тому подобном. Und ohne die Fähigkeit, Tonhöhen richtig wahrzunehmen, sind Musik und Melodie sehr schwierig - Dinge wie Harmonien müssen wir gar nicht erst ins Spiel bringen.
Так как водитель ничего не видит, система должна воспринимать окружающую среду и собирать информацию для водителя. Nun, es ist klar, dass der Fahrer nicht sehen kann, daher muss das System die Umgebung wahrnehmen können und Information für den Fahrer sammeln können.
Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве": Die Beziehungen zwischen dem Netzhautreiz (Gesichtswinkel) und der wahrgenommenen Größe und Entfernung des Mondes werden in der so genannten "statischen Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese" zusammengefasst:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!