Примеры употребления "воображение" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все111 vorstellungskraft67 imagination5 einbildung2 другие переводы37
Но она также опустошит воображение. Aber es wird auch die Phantasie veröden.
Почему у тебя такое ограниченное воображение? Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen?
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: Tatsächlich bringen die Objekte derartiger Spekulationen einen zum Erstaunen:
Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно. Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
Живое воображение Дзайя на этом не останавливается: Zaias lebhafte Fantasie endet hier noch nicht:
Открывающееся вам разнообразие на самом деле поражает воображение. Es ist einfach eine unglaubliche Vielfalt.
Это то, что на самом деле занимает мое воображение. Dies ist ganz nach meinem Geschmack, wirklich.
У меня к визуализации свой подход, отличающийся акцентом на воображение. Ich habe eine ganz bestimmte fantasievolle Herangehensweise zu visueller Arbeit.
и воображение вам подскажет, как можно использовать то, что получилось. Und wozu man es nutzen kann, ist nur durch Ihre Vorstellung begrenzt.
Это было выше моих сил, потому что количество правил потрясает воображение! Es war überwältigend, weil die Menge an Dingen, die zu tun sind, einfach irrsinnnig ist.
Есть ли какие-то естественные, наглядные примеры, способные вызвать живое воображение? Gibt es eine natürliche Illustration, eine Demonstration, die die Vorstellung der Menschen hier entfacht?
Это была инвестиционная возможность для кого-то, кто хотел поразить воображение людей. Das war eine Investitionsmöglichkeit, die die Fantasie der Menschen beflügelte.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг. Alle unsere Vorstellungen, alles was wir denken, fühlen und empfinden, kommt vom menschlichen Gehirn.
С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. Mit einer neuen Generation entstehen neue politische Vorstellungen und neue auf Wände gemalte poetische Parolen.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить. Auf Vögel wird momentan nur deshalb so viel Augenmerk gelegt, weil die Ausbreitung des Virus bei ihnen so leicht nachzuvollziehen ist.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение. Ein gewöhnlicher Mensch muss um wirklich gut zu sein eine sehr klare Vorstellung haben.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне. Das bedeutet die Entwicklung eines verbesserten Gleichgewichts zwischen den Märkten und deren unterstützenden Institutionen auf globaler Ebene.
Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды. Sie muss die Fantasie beflügeln, auf die Ängste der Bevölkerung eingehen und eine realistische Hoffnung schaffen.
Мы путешествуем по этносфере и показываем зрителям места с удивительной культурой, чтобы поразить их воображение. Und wir unternehmen eine Reihe von Reisen in die Ethnosphäre, auf denen wir unser Publikum zu Orten von solch kulturellen Wundern mitnehmen, dass sie von dem Gesehenen geblendet werden.
Игра развивает воображение и способность восстанавливаться, и это то, что обеспечивает разннобразие, разнообразие коммуникаций, поведенческих моделей, связей. Spiel steigert Kreativität und Belastbarkeit, und es geht vor allem um die Erzeugung von Vielfalt - Vielfalt an Interaktionen, Vielfalt an Verhaltensweisen, Vielfalt an Verbindungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!